Добавить в избранное   Сделать стартовой страницей
Сова — логотип команды «АГА»
Вернуться к разделу «Шутки и приколы»
Вернуться к разделу «творчество Сергея Вершинина»

Гамлет, принц Арканарский,
или Похождения Бойцового Кота

Сергей Вершинин

Сатирическая сказка в 3-х действиях (по мотивам Ш. Перро и братьев Стругацких)

Не ходи в страну голодных и весёлых,

Не люби зеленоглазых и бесстрашных.

В. Сорокин “Голубое сало”

Действующие лица:

Дон Каннибале1, правитель королевства Арканар, узурпатор, свергший законного короля.

Лоренцо, он же мистер Грызли, бывший пират, государственный инквизитор королевства.

Труффаторе2, купец, глава строительной компании “Пирамида”.

Валентина, секретарша.

Гамлет, принц Арканарский, внук покойного короля, счетовод.

Мессир Воланд, он же доктор Квай Хо Жень, придворный маг и советник покойного короля, преследуемый изгнанник.

Капитан Азазелло, бывший командир Бойцовых Котов, преследуемый изгнанник.

Марианна, графиня Палермская, она же Ассоль, Матрёна и Ксения, журналистка.

Герольд.

Толпа на площади, стражники инквизиции, разбойники, гости в замке – в массовых сценах.

 

Действие происходит в сказочном королевстве Арканар3 в рыцарские времена. Все действующие лица одеты по европейской моде XIV-XV веков. В необходимых случаях детали одежды и снаряжения оговариваются особо.

Оглавление:

  • Действие I. Порт Зурбаган.
  • Сцена I. Утро в конторе.
  • Сцена II. Вечер у фонтана.
  • Сцена III. Тиран на площади.
  • Действие II. Остров Пендрагон.
  • Сцена I. Спасение Марианны.
  • Сцена II. Пещера Воланда.
  • Сцена III. Ночь у костра.
  • Действие III. Замок Изенгард.
  • Сцена I. Финал чемпионата.
  • Сцена II. Сеанс магии с разоблачением.
  • Сцена III. Возвращение короля.
  • Примечания.

    Действие I. Порт Зурбаган.

    Сцена I. Утро в конторе.

    Начало рабочего дня в правлении компании “Пирамида”. На сцене – несколько столов в ряд, на них чернильницы, перья и груды бумаг, рядом стулья. Валентина, пришедшая раньше всех, сидит за столом и прихорашивается перед зеркалом. Рядом с ней – пустая ваза для цветов. Входит Гамлет с букетом цветов и корзинкой тропических фруктов.

    Гамлет:

    -С добрым утром, любимая!

    Валентина (про себя):

    -Принесла нелёгкая! (Вслух.) –Привет, привет!

    Гамлет (кладёт Валентине на стол букет и корзинку):

    -Радуйся, Мария4, это тебе!

    Валентина (про себя):

    -Ну и подарок! Всякой твари по паре! (Вслух.) –Благодарю, очень приятно! (Нехотя протягивает руку для поцелуя, затем ставит цветы в вазу и убирает корзинку под стол).

    Гамлет:

    -Знаешь, дорогая, мне приходилось читать, что один восточный мудрец-отшельник говорил: “Самая большая глупость – это доброе слово, не сказанное вовремя”.

    Валентина:

    -Что же я, по-твоему, должна сказать?

    Гамлет:

    -Когда мы, наконец, поженимся?

    Валентина:

    -Когда свинья в жёлтых шлёпанцах на грушу залезет! Я не настолько сошла с ума, что-бы посвятить свою жизнь нищему неудачнику. У меня на сей счёт совсем другие планы

    Гамлет:

    -Богатство и бедность – понятия относительные. Как бы мы с матушкой сами ни жили, тебе на апельсины всегда хватит.

    Валентина:

    -Только-то? Дёшево же ты меня ценишь!

    Гамлет:

    -Во-первых, поверь, что далеко не дёшево, во-вторых, не всё сразу. Я ведь недаром королевское имя ношу, может и пригодиться.

    Валентина:

    -Принц, у тебя в голове зонтиком помешали? Ты что, серьёзно рассчитываешь стать королём? Ты им будешь…в приюте для помешанных, если раньше в инквизицию не загремишь!

    Гамлет:

    -Я, кажется, не хамил!

    Валентина демонстративно отворачивается.

    Гамлет:

    -Послушай, совесть есть? Я с тебя второй год пылинки сдуваю, как с иконы Богородицы. Должна же быть хоть какая-то ответная благодарность!

    Валентина:

    -Благодарность – собачья болезнь. Я ничего тебе не обещала и ничем не обязана. Отвали, свободен!

    Гамлет:

    -Да не будь же ты последней свиньёй! (Обнимает Валентину за плечи и пытается развернуть к себе).

    Валентина (отбиваясь и срываясь на визг):

    -Убери свои потные грабли, жирный боров! Не прикасайся ко мне никогда!

    Входит купец Труффаторе.

    Труффаторе:

    -Опять не поладили? Привет всем, кого не видел!

    Гамлет:

    -Доброе утро, шеф!

    Валентина (вскакивает из-за стола и делает реверанс):

    -Прекрасное утро, ваше степенство! Все работники, как всегда, рады вас видеть! Что прикажете на сегодня?

    Гамлет (Валентине):

    -Ты ещё раком стань и задом поверти! Тогда наверняка прибавку получишь!

    Труффаторе:

    -Хватит собачиться! Есть дела поважнее. К нам едет сам верховный правитель, дон Каннибале! Завтра он выступит с обращением к народу на площади Знаменитых Капитанов.

    Гамлет (напевает):

    -Правитель нам пудрит мозги,

    А мы лишь плюёмся в ответ,

    Но тронуть его не моги,

    Поскольку других у нас нет!5

    Труффаторе:

    -Иронизируете, молодой человек? А меня, между прочим, как представителя деловых кругов сам губернатор пригласил в почётную делегацию для встречи. И всех остальных работников компании тоже попрошу на площадь не опаздывать!

    Гамлет:

    -Охота вам, шеф, перед этим людоедом шапку ломать? Я понимаю губернатора: человек подневольный, сверху назначенный. Но вы-то, кажется, сами себе хозяин!

    Труффаторе:

    -Хозяин у нас у всех один – его превосходительство дон Каннибале, и забывать об этом не стоит никогда. Взять, к примеру, фирму “Кер и сын”, где вы, по слухам, раньше работали. Не взяли верховного в долю, так им сразу приписали все смертные грехи, начиная с первородного. Теперь хозяева на галерах парятся, работники в бегах, а имущество с молотка продают. В таком разе лучше подстраховаться. Кашу маслом не испортишь!

    Гамлет:

    -При старом короле, между прочим, таких дикостей не было! И губернаторов народ сам выбирал, и в армии солдаты служили добровольно, и в газетах попадалось кое-что поумней кроссвордов и сплетен!

    Труффаторе:

    -Не болтайте лишнего, молодой человек! Власть ругать – дело нехитрое. Подумайте лучше о том, что благодаря заказам от этой самой власти вы работаете в процветающей компании за приличные деньги, а не под мостом с бомжами ночуете. Кстати, о работе...

    Гамлет:

    -Я все отчёты за месяц уже подогнал.

    Труффаторе:

    -Знаю, я о другом. К приезду правителя нужно улицы украсить, так будьте любезны списать под это дело тысячу дукатов, которые мы задолжали генералу Куркулю.

    Гамлет:

    -За солдат, которые вместо службы на наших стройках задарма ишачат!

    Труффаторе:

    -Гамлет! Я этих слов не слышал! Марш на место немедленно!

    Гамлет:

    -Слушаюсь. (Уходит).

    Труффаторе (вынимает платок и вытирает пот):

    -С этим умником я до старости точно не доживу!

    Валентина:

    -Вам никогда не приходило в голову его уволить?

    Труффаторе:

    -Легко сказать! Голова-то у парня светлая, в студентах не зря штаны протирал. Опять же сирота он, из родни, кроме матери, никого. Была бы ты с ним поласковей - глядишь, остепенился бы и стал человеком.

    Валентина:

    -С его закидонами только на безумной Марианне жениться!

    Труффаторе:

    -Марианна? Это что ещё за птица?

    Валентина:

    -Это самая выпендрёжная особа во всём Арканаре! У неё с детства было всё, чего нет у меня – отец-дипломат, куча бабок и женихи не чета нашему чудику. На её месте любая жила бы и радовалась, а этой дуре стукнуло в голову подпольную газету издавать, “Друг народа” называется. Папашу, естественно, попёрли отовсюду, бабки испарились, женихи разлетелись, как чёрт от ладана, а дочь-невеста пятый год от инквизиции бегает.

    Труффаторе:

    -Не такая уж дура, если до сих пор не попалась. И что же она пишет?

    Валентина (достаёт из стола газету):

    -А вот, посмотрите! Мне Гамлет пару номеров приносил – читай, говорил, пока послед-няя извилина в мозгу не заросла!

    Труффаторе (читает заголовки статей):

    -“Губернатор-махинатор: деньги свистнули и поехали”, “Кер и сын”: суд из топора”, “Не ходите, парни, в армию служить”6…

    Валентина:

    -Хороша газетка? Про нашу компанию, заметьте, ни слова! Пока…

    Труффаторе (задумчиво):

    -А где Гамлет берёт это…издание?

    Валентина (испуганно):

    - Откуда мне знать?

    Труффаторе:

    -А ты узнай! Выйдешь на саму Марианну – поговорим о твоей дальнейшей карьере. Очень серьёзно поговорим.

    Сцена II. Вечер у фонтана.

    Вечер того же дня. Буйно заросший полузаброшенный парк на окраине Зурбагана с пересохшим фонтаном. Входит Гамлет с мандолиной в руках и садится на край чаши.

    Гамлет (декламирует, мечтательно глядя в пустоту):

    -У лукоморья дуб растёт-цветёт,

    Златая цепь на дубе том имеется,

    Ласкает двух подруг учёный кот,

    А я один. Мне не на что надеяться.7

    (Играет на мандолине и поёт):

    -Хожу-брожу понурый

    Один в своей норе.

    Придёт шарманщик хмурый,

    Заплачет на дворе

    О той свободной доле,

    Что мне не суждена,

    О том, что ветер в поле,

    А на дворе весна…8

    Появляется Ассоль – девица с нечёсанной рыжей гривой и травинкой во рту, в поношенной тельняшке и матросских брюках. Она подходит к фонтану, садится рядом с Гамлетом и выплёвывает травинку.

    Ассоль (дурашливо):

    -Привет, парниша!

    Гамлет:

    -Здравствуй и ты! Чего надо?

    Ассоль:

    -Да вот, сижу, песню слушаю.

    Гамлет:

    -Ну и как, нравится?

    Ассоль:

    -Ничего, только очень грустная. Дай-ка, я тебе сама спою.

    Гамлет:

    -Изволь! (Протягивает мандолину).

    Ассоль (играет на мандолине и поёт):

    -Хоть бы чёрт тебя побрал,

    Монастырь монаший.

    Все вы наши до добра,

    А в беде не наши,

    Все орлы, да на словах,

    А на деле гуси.

    Помоги же нам, Аллах

    И Господи Исусе!

    Поглядите – ну и ну!

    В нашенской слободке

    Продаёт мужик жену

    За бутылку водки.

    Все мы, Божие рабы,

    Где-то сбились с толку,

    Отказались от борьбы –

    И на барахолку!9

    (Возвращает мандолину).

    Гамлет:

    -Это песня безумной Марианны.

    Ассоль:

    -Ну и что? Её многие поют.

    Гамлет:

    -Тебя как звать, певунья?

    Ассоль:

    -Ассоль из Каперны. Это посёлок, недалеко отсюда.

    Гамлет:

    -Рыбачка, что ли?

    Ассоль:

    -Вроде того. А ты, должно быть, настоящий принц?

    Гамлет:

    -Эк куда хватила! Имя у меня королевское, верно, только по жизни я счетоводом служу в “Пирамиде”.

    Ассоль:

    -У купца Труффаторе? Мошенник даже по имени! Кстати, это не ваши молодцы у нас в Каперне разорили под застройку церковь и кладбище?

    Гамлет:

    -Каперна – это ещё цветочки. Ягодки были близ Кассета, где под виллу какого-то вельможи смели целую деревню. Десять семей крестьян прогнали, как скотину, ни гроша не дали ни за землю, ни за дома.

    Ассоль:

    -А ты не мог бы найти документы, подтверждающие всё сказанное?

    Гамлет:

    -С каких это пор полуграмотные рыбачки интересуются деловыми бумагами? (Хватает девицу за руку). – Твои руки никогда не тянули сети! Никакая ты не Ассоль!

    Марианна (выходит из образа Ассоли и становится сама собой):

    -Ни слова больше! Вы поняли, кто я и чего ищу. Можете мне помочь?

    Гамлет:

    -Почту за честь! Материал будет завтра.

    Марианна:

    -Не боитесь, что начальство вас вычислит?

    Гамлет:

    -А пусть вычисляет! Я из этой конторы всё равно сбегу. Потому что там не жизнь, а поганое болото, где всё лучшее в человеке превращается в труху и гниль!

    Марианна:

    -Понимаю. И чем тогда займётесь?

    Гамлет:

    -С вами пойду. Буду защищать прекрасную даму, как рыцарь, а не долбить с утра до вечера на счётах, как дятел.

    Марианна:

    -Я для вас уже прекрасная дама? Ни моложе, ни симпатичней не нашлось?

    Гамлет:

    -Находились, как же – с одной извилиной на всех. По-моему, гораздо важнее, когда тебя понимают – вот как вы сейчас.

    Марианна:

    -Вижу, я в вас не ошиблась. Вы настоящий друг свободы. Позвольте вам сделать небольшой подарок. (Достаёт из-за пазухи газету).

    Гамлет (целует Марианне руку, затем рассматривает подарок):

    -Последний номер?

    Марианна:

    -Да. В следующем будет ваш материал.

    Гамлет:

    -Кстати, о деле. Где мне вас завтра искать?

    Марианна:

    -Приходите на площадь Знаменитых Капитанов. Меня не ищите – я сама вас узнаю и подойду. Уговор – ничему не удивляться!

    Гамлет:

    -Кем вы нарядитесь, если не секрет?

    Марианна:

    -Пока сама не знаю. Я ведь живу между небом и землёй, везде и нигде. У меня тысяча имён и тысяча лиц на все случаи жизни. Сегодня я Матрёна из Колюпанова, завтра Фрида из Бердичева, послезавтра Фатима из Чечен-аула. И никто ещё, слава Богу, ни разу меня не раскусил. А как я выгляжу по-настоящему, даже мои родители, наверно, забыли.

    Гамлет:

    -Сложная у вас жизнь. Не всякому под силу. Но в любом случае можете на меня рассчитывать.

    Марианна:

    -Я давно отвыкла доверять людям, но вам почему-то верю.

    Гамлет:

    -Итак, до завтра?

    Марианна утвердительно кивает. Гамлет целует ей на прощание руки, и оба расходятся в разные стороны. Из-за кулис выскальзывает Валентина.

    Валентина (одна):

    -Ай да Гамлет, ай да сукин сын! Ты не только по жизни дурак, ты ещё и заговорщик в придачу! Теперь я сразу двух зайцев убью – от приставалы избавлюсь и карьеру сделаю. Всем известно: скорость стука превышает скорость звука!

    Сцена III. Тиран на площади.

    Полдень следующего дня. Площадь Знаменитых Капитанов в Зурбагане Посреди сцены – небольшая круглая трибуна с парапетом и лесенкой наподобие Лобного места в Москве. На ней закреплён голубой флаг с изображением белого барана. Перед трибуной толпятся горожане, среди них Гамлет. В противоположном углу сцены стоит, молча перебирая чётки, странствующий монах в чёрном плаще с островерхим капюшоном, наглухо скрывающем лицо и фигуру. Из-за кулис выходят шеренгой четверо стражников инквизиции в чёрных доспехах и касках наподобие фашистских, вооружённые копьями и щитами. За ними следуют герольд (молодой парень в ливрее с позументами и берете с пером), дон Каннибале (мужчина средних лет с волевым непроницаемым лицом, в белом плаще с кровавым подбоем, сжимающий в руке жезл с навершием причудливой формы) и великий инквизитор Лоренцо (бородатый громила бандитского вида с пиратским платком на голове, золотой цепью на груди, кольцами на всех пальцах и богато украшенным кинжалом за поясом). Замыкает шествие вторая шеренга стражников. Герольд, дон Каннибале и Лоренцо поднимаются на трибуну, стражники располагаются кольцом вокруг неё. Звучат и стихают фанфары.

    Герольд (разворачивает свиток и читает):

    -Жители славного города Зурбагана, радуйтесь и веселитесь! Нас почтил своим присутствием всенародно избранный глава государства и местоблюститель престола, гарант суверенитета и прав нации дон Каннибале! Его превосходительство намерен высказать своё мнение по главным вопросам внутренней и внешней политики.

    Герольд отходит назад, уступая место верховному правителю. Площадь взрывается аплодисментами вперемежку с криками “Ура!” и “Слава!” Дон Каннибале простирает жезл над толпой, и мгновенно воцаряется тишина.

    Дон Каннибале (во время речи дирижирует жезлом – после каждого абзаца поднимает его вертикально, вызывая овацию, а затем простирает горизонтально, восстанавливая тишину):

    -Дорогие товарищи! Братья и сестры! За последние годы наша страна, избравшая свой суверенный путь развития, достигла выдающихся успехов во всех областях общественной жизни. Благодаря укреплению вертикали власти резко повысилась исполнительская дисциплина на всех уровнях и значительно возросли доходы казны. Наша цель, товарищи – всё для человека, всё для блага человека! (Про себя). Все вы этого человека знаете.

    (Вслух) Разумеется, не все в мире хотят видеть нашу страну могучей и процветающей. В бессильной злобе наши заграничные соперники подкупают разных отщепенцев и критиканов, чтобы мутить народ. На их враждебные происки мы дружно отвечаем: “Замучаетесь пыль глотать! От дохлого осла уши вы получите, а не то, чего хотите!”

    Для защиты нашего суверенитета и наших достижений необходимо иметь мощную армию, способную замочить в сортире любого противника. Ежегодно тысячи лучших сыновей нашего народа пополняют ряды вооружённых сил Арканара. О переходе к наёмной армии, предлагаемом некоторыми безответственными элементами, в ближайшие годы не может быть и речи! Экономика должна быть экономной, товарищи!

    В рамках дальнейшей заботы о народе правительство намерено рассмотреть комплекс мер по увеличению рождаемости и пропаганде здорового образа жизни…

    Речь дона Каннибале и шум толпы звучат тише, чтобы можно было слышать Гамлета и его соседей.

    Гамлет (декламирует, печально глядя в пустоту):

    -Боже, куда мы идём? Неужели никто вокруг не понимает, какую ахинею несёт этот человек? Пропал Зурбаган, пропал великий город, будто его и не было на свете! О Боже, Боже ты мой, яду мне, яду!

    Соседи опасливо отодвигаются от Гамлета. Из-за кулис появляется бабка Матрёна в нищенских лохмотьях и пробирается через толпу.

    Матрёна:

    -Люди добрыя, дайтя пройтить! Бабке Матрёне послухать хотца, чаво тама начальство гутарить!

    Некто из толпы:

    -Простите, бабушка, я вам на ногу наступил!

    Матрёна:

    -Ничаво, ничаво, милок, я тобе уже на спину плюнула! (Подходит к Гамлету, хватается за поясницу и сгибается в дугу). Ой, батюшки! Радикуль проклятый, забодай яво комар!

    Гамлет:

    -Вам помочь, бабушка?

    Матрёна (кряхтит):

    -Помоги, милай, помоги! (Тихо, голосом Марианны). –Принесли то, что обещали?

    Гамлет (тихо):

    -Вот, держите! (Достаёт пачку бумаг, которые Матрёна прячет за пазуху). –Вам уже лучше, бабушка?

    Матрёна:

    -Как будто полегчало! (Выпрямляется).

    Гамлет:

    -Проводить вас на всякий случай?

    Матрёна:

    -Проводи, милай, проводи! (Тихо, голосом Марианны). –Уходим скорее, за нами следят!

    Гамлет и Матрёна медленно уходят со сцены. Великий инквизитор Лоренцо, заметив с трибуны эту пару, указывает на неё стражникам и командует: “Фас!” Стражники с копьями наперевес врезаются в толпу.

    Марианна (выйдя из образа бабки Матрёны):

    -Нас предали!

    Гамлет:

    -Бегите без меня, спасайте газету! Я задержу эту свору, сколько смогу!

    Гамлет бросает в толпу пригоршню монет, вызывая свалку. Пользуясь этим, “бабка Матрёна” с несвойственной старикам лёгкостью прыгает со сцены в зал и убегает по проходу. На бегу она теряет стариковские лохмотья и превращается в Марианну – смуглую брюнетку лет за 30, в изящных туфельках и бальном платье, с заметной сединой в волосах и при-чудливым орденом на шее. У выхода Марианна останавливается, бросает на сцену прощальный взгляд, исполненный тоскливого ужаса, крестится и выбегает из зала.

    Тем временем стражники, наконец, добираются до Гамлета и выволакивают его из толпы. Лоренцо спешно спускается с трибуны.

    Лоренцо (с трудом сдерживая ярость):

    -Господин Гамлет, если не ошибаюсь?

    Гамлет:

    -Моя бывшая настучала? Стоило ожидать!

    Лоренцо:

    -Ну-с, Гамлет, вам должно быть известно, что по закону о противодействии экстремизму участие в антигосударственном заговоре и сопротивление силам охраны порядка карается пожизненной ссылкой на галеры. Однако мы согласны проявить снисходительность, если вы расскажете всё, что вам известно о вашей сообщнице Марианне.

    Гамлет:

    -Убийца! Ничтожество! Тьфу! (Плюёт инквизитору в рожу).

    Лоренцо (орёт):

    -Отрубить ему голову! Чтоб ничего больше не выросло!

    Гамлет:

    -Почту за честь! (Толпе) –Эй вы, холопы тирана! Смотрите, как умирает свободный человек! (Напевает).

    -Я свободен, словно птица в небесах.

    Я свободен, я забыл, что значит страх!10

    Лоренцо (орёт):

    -Заткнуть ему рот! Палача сюда немедленно!

    Народ в страхе начинает разбегаться с площади.

    Дон Каннибале (с высоты трибуны):

    -Отставить! Перебор даже в картах вреден. Совершенно незачем делать из болтуна героя и мученика. Посему повелеваю: задержанного смутьяна ввиду его молодости и легкомыслия смертью не казнить – передать медикам для опытов. (Обращаясь к толпе) –Прав ли мой суд?

    Крики из толпы:

    -Прав! Прав! Да здравствует наш суд – самый гуманный суд в мире!

    Дон Каннибале (с высоты трибуны):

    -Выступление окончено. Благодарю за внимание, все свободны. Желающих обратиться с просьбами и деловыми предложениями жду завтра с утра в городской управе. (Инквизитору Лоренцо). –Закончите тут без меня. И не забудьте про последнее желание. (Спускается с трибуны и уходит в сопровождении герольда и нескольких стражников).

    Лоренцо:

    -Закон есть закон! (Гамлету). –У вас есть право на последнее желание, не противоречащее исполнению приговора. Уже обдумали?

    Гамлет:

    -Чего может желать добрый католик, прошедший путь до конца? Примирения с Богом, конечно. Найдите священника, хочу исповедаться.

    Лоренцо:

    -Ладно, будет вам священник. (Оглядывается по сторонам и замечает чёрного монаха).

    -Эй, преподобный отче, идитека сюда! Примите исповедь у одного грешника.

    Монах (подходит к Гамлету):

    -Развяжите ему руки, чтобы мог перекреститься.

    Лоренцо кивает утвердительно. Стражники выполняют просьбу и отходят в сторону.

    Монах (Гамлету):

    -Исповедь требует духовной подготовки. Преклоните колени, сын мой, и прочтите молитву “Отче наш”.

    Гамлет опускается на колени и молится. Монах неожиданно выхватывает из-под плаща длинный меч и одним ударом валит на месте обоих конвоиров. Остальные стражники хватаются за оружие, но монах вставляет клинок Лоренцо между ног и свободной рукой выхватывает у него кинжал из-за пояса.

    Монах (командует):

    -Бросай оружие! Лицом к трибуне! Рук не опускать!

    Лоренцо (заикаясь от страха):

    -Де-де-делайте, как он говорит!

    Стражники выполняют приказ монаха. Гамлет, опомнившись, хватает копьё убитого стражника и становится с монахом рядом.

    Монах (Гамлету, тихо):

    -Молодец, напарник! Уходим по Якорному спуску.Там есть вход в катакомбы. (Громко) -Всем оставаться на местах! Кто последует за мной – отправится в ад!

    Монах и Гамлет, угрожая стражникам оружием, отступают со сцены в зал и убегают по проходу.

    Действие II. Остров Пендрагон.

    Сцена I. Спасение Марианны.

    Пустая сцена изображает безлюдный берег моря в окрестностях Зурбагана. Слышны шум прибоя и крики чаек. Посреди сцены – большой бутафорский валун, на котором сидят чёрный монах и Гамлет.

    Гамлет:

    -Не найдут нас здесь?

    Монах:

    -Вряд ли. За 2000 лет, что Зурбаган стоит на своём месте, в катакомбах нарыли сотню миль подземных ходов и сотню выходов к морю. За всеми не уследишь.

    Гамлет:

    -Я чрезвычайно признателен вам, святой отец, за своевременное вмешательство, но хотелось бы знать, кого благодарить. Кто вы такой и почему мне помогаете?

    Монах встаёт, молча сбрасывает плащ и оказывается рыцарем в блестящих доспехах и гротескном шлеме11 в виде кошачьей головы. Помимо многочисленного оружия (меча, топора, кинжала) у рыцаря висит на боку походная сумка.

    Рыцарь (снимает шлем и кланяется):

    -Как видите, я такой же монах, как вы счетовод, мой принц. Азазелло, капитан Бойцовых Котов к вашим услугам.

    Гамлет:

    -Как вы сказали? Бойцовых Котов?

    Азазелло:

    -Конная гвардия вашего деда, короля Гамлета I.

    Гамлет:

    -Я думал, что коты в сапогах только в сказках бывают.

    Азазелло:

    -Ваш дед так любил эту сказку, что решил претворить её в жизнь, благо, натура у него была романтическая. Он собрал в свою гвардию сто лучших рыцарей королевства, заказал для них парадные шлемы вроде моего и повелел называться ротой Бойцовых Котов. А командовал ею я.

    Гамлет:

    -Теперь всё понятно. Но если я принц не только по имени, как могло случиться, что моё королевство и я сам дошли до нынешнего позорища?

    Азазелло:

    -На этот и многие другие вопросы вам дадут ответ в надёжном месте, куда мне поручено вас доставить. А сейчас позвольте экипировать вас достойным образом.

    Азазелло достаёт из-за камня набор доспехов и помогает Гамлету их надеть, затем вручает ему меч и трофейный кинжал дона Лоренцо.

    Азазелло:

    -Вот теперь вы настоящий Бойцовый Кот, мой принц! В рыцари посвятим позже, после обучения. Прошу в лодку.

    Гамлет:

    -Простите, капитан, но один я никуда не поеду.

    Азазелло:

    -Разве я не с вами, мой принц?

    Гамлет:

    -Я имел в виду Марианну.

    Азазелло:

    -Помилуйте, принц, на что вам сдалась эта трещотка?

    Гамлет:

    -Эта трещотка, как вы изволили выразиться о даме, своим пером нанесла тирану больше вреда, чем иной рыцарь оружием! Вокруг неё сжимается кольцо, а мы пальцем о палец не стукнули, чтобы ей помочь! Позор для короля! Позор для гвардии!

    Азазелло:

    -Ну и где вы собираетесь её искать?

    Гамлет:

    -Не знаю! Но сложа руки сидеть не буду!

    Азазелло:

    -Придётся пойти на крайнюю меру.

    Гамлет:

    -Это какую же, позвольте спросить? Дать мне по затылку и засунуть в мешок?

    Азазелло:

    -С наследными принцами так не обращаются. Смотрите сюда! (Вынимает из сумки хрустальный шар и шепчет заклинание, от которого тот начинает светиться).

    Гамлет:

    -Это паллантир? Я про них читал, но никогда не видел.

    Азазелло:

    -Вызываю штаб! На связи капитан Азазелло.

    Голос Воланда (из-за сцены):

    -Добрый день, капитан! Вы нашли наследника?

    Азазелло:

    -Добрый день, мессир! Нашёл, но возникли непредвиденные сложности.

    Голос Воланда:

    -Пора запомнить, Азазелло: для меня на этом свете нет и никогда не будет ничего непредвиденного. Отправляйтесь к скале Судьбы и действуйте по обстановке. Торопитесь, иначе опоздаете! Конец связи.

    Азазелло (убирает шар в сумку):

    -Вас понял! (Гамлету). –Следуйте за мной, принц! Я знаю короткую дорогу.

    Азазелло и Гамлет убегают за кулисы и появляются с другой стороны сцены. Гамлет держит в руках женскую туфельку.

    Гамлет:

    -Сказка продолжается, Азазелло! Какая-то Золушка потеряла туфельку! (Узнаёт туфельку Марианны). Боже мой!

    Из-за сцены доносятся чьи-то шаги. Азазелло прячется за камень, увлекая за собой Гамлета. На сцену выходят четверо разбойников, несущих извивающийся мешок, из которого торчат две женских ноги (одна босая) и доносится мычание. Азазелло с мечом в руках выходит из-за камня и преграждает разбойникам путь.

    Азазелло:

    -Бог в помощь, мужики! Что несём?

    Разбойник:

    -Да вот, барин, тёлкой разжились, на мясо пустить хотим.

    Азазелло:

    -С каких это пор тёлки начали башмаки носить? А ну покажи, что у вас там!

    Разбойник:

    -Ты, барин, сам тёлку раздобудь, сам с ней и развлекайся! А в наши мужицкие дела не лезь!

    Азазелло:

    -Что-о? Подлый сброд спорит с рыцарем? Ну берегись!

    Азазелло и Гамлет с мечами атакуют разбойников с двух сторон. Те бросают мешок и берутся за топоры и дубинки. Бой продолжается до тех пор, пока рыцари не справляются со всеми четверыми. Азазелло начинает обшаривать убитых, собирая добычу в свой шлем, а Гамлет тем временем освобождает из мешка Марианну, срывает пластырь с её губ и разрезает верёвку на её руках.

    Азазелло (про себя):

    -Господи Христе! Эта черномазая лахудра и есть знаменитая Марианна? Ну и вкус у его высочества!

    Гамлет:

    -Дорогая Золушка, позвольте за вами поухаживать! (Надевает Марианне туфельку).

    Марианна (слабым голосом, с трудом открывая глаза):

    -Гамлет, ты мне снишься, или я тоже умерла?

    Гамлет:

    -Успокойся, дорогая, никто из нас не умер. Азазелло, у вас ничего бодрящего нет?

    Азазелло (бросает Гамлету флягу):

    -Дайте ей кофейку хлебнуть!

    Марианна (делает несколько глотков из фляги, приходит в себя и начинает ощупывать свои руки и ноги):

    -Кажется, и вправду жива! Гамлет, это точно ты? Будь другом, помоги встать. Ноги не держат.

    Гамлет помогает Марианне подняться и придерживает её за талию.

    Марианна:

    -Как тебе удалось выбраться с площади?

    Гамлет:

    -Благодаря нашему новому другу, капитану Азазелло. Капитан, представляю вам свою прекрасную даму Марианну Великую и Ужасную.

    Азазелло (про себя):

    -Насчёт ужасной – в самую точку! (Кланяется Марианне, та отвечает тем же).

    Марианна (замечает убитых разбойников):

    -Мои похитители?

    Гамлет:

    -Я же обещал быть твоим рыцарем! Мне представился случай сдержать слово, при поддержке Азазелло, конечно.

    Марианна:

    -Тебе ещё не надоело меня спасать?

    Гамлет:

    -Я перед тобой в долгу - без твоих статей давно сошёл бы с ума или повесился. Расскажи лучше, как тебя угораздило в мешке оказаться.

    Марианна:

    -Сама виновата – расслабилась, потеряла бдительность. Я жила последнее время у одного трактирщика в Каперне. Его дочь Валентина со мной подружилась и, узнав о скандале на площади, предложила переехать в безопасное место. На дорогу меня усадили за стол, дальше я ничего не помню. Очнулась уже в мешке, остальное вы знаете.

    Азазелло:

    -А чем вас, собственно, кормили?

    Марианна:

    -Какой-то рыбой с чесночным соусом.

    Азазелло:

    -Чеснок? Лучший способ заглушить вкус опия. Превысь злодеи дозу – вы могли бы и не проснуться.

    Марианна:

    -Ладно, всё хорошо, что хорошо кончается. Скажите лучше, где мы сейчас?

    Азазелло:

    -У скалы Судьбы в Крабовой бухте. Высота – футов сто, на дне острые камни, так что, не вмешайся мы с принцем на вашей стороне - кормить бы вам сейчас рыбку.

    Марианна (Гамлету):

    -Так ты действительно принц?

    Гамлет:

    -Обсудим это позже. Здесь опасно оставаться. Сама идти сможешь?

    Марианна:

    -Даме надо хоть немного привести себя в порядок. (Хлопает себя по карманам). –Вот шакалы паршивые! Ободрали, как козёл липку! Даже на оправу от очков позарились!

    Странно, что вообще догола не раздели!

    Азазелло (подносит Марианне шлем с добычей):

    -Здесь ничего вашего нет?

    Марианна:

    -Слава Богу, эти типы ничего не успели пропить! (Достаёт из шлема несколько предме-тов, прячет в карманы кошелёк и очки, причёсывается гребешком, глядя в зеркальце).

    Азазелло (достаёт из шлема орден на ленточке):

    -Орден Великой Тыквогонии “За мужество”. Тоже ваш?

    Марианна:

    -Мой. Откуда – долго объяснять. (Надевает орден на шею, рассовывает остальное по карманам).

    Азазелло:

    -Тогда следуйте за мной! (Уходит за кулисы, за ним следует Гамлет, поддерживая ещё слабую Марианну).

    Сцена II. Пещера Воланда.

    Пещера на необитаемом острове, переоборудованная под лабораторию алхимика и освещённая факелами на стенах. За круглым столом из корабельной кают-компании, накрытым для ужина, сидит мессир Воланд – мужчина неопределённого возраста с длинными тёмными волосами, закутанный в старинную профессорскую мантию и задумчиво перебирающий колоду карт. За сценой слышен шум прибоя.

    Воланд (один, разглядывая две карты):

    -Червонный марьяж! Значит, к ужину следует ждать не двоих, а троих. Посмотрим, какую комбинацию можно разыграть при таком раскладе. (Смешивает карты и уби-рает колоду в карман).

    Входит Азазелло, ведущий за руки Гамлета и Марианну с повязками на глазах.

    Марианна:

    -Где мы теперь?

    Гамлет:

    -Похоже, в пещере. Воздух тут не морской, а тёплый и застойный.

    Азазелло:

    -Наблюдение верное. Мы в пещере на острове Пендрагон.

    Марианна:

    -Ужас! Вы хотите, чтобы нас дракон сожрал?

    Азазелло:

    -Успокойтесь, сударыня, никаких драконов здесь нет. А вот как попасть в пещеру, вам до поры до времени знать ни к чему. Можете снять повязки.

    Гамлет и Марианна снимают повязки и оглядываются по сторонам.

    Азазелло:

    -Гости прибыли, мессир!

    Воланд (встаёт из-за стола и кланяется):

    -Добрый вечер, дамы и господа! Можете не представляться – ваши имена мне известны. Профессор чёрной и белой магии Воланд приветствует вас в своём скромном убежище.

    Марианна (ехидно):

    -Вы называете себя магом, мессир? Это легко проверить. Какого цвета на мне трусы?

    Воланд:

    -Тоже мне теорема Пифагора! Розовые, 46-й размер.

    Мариана:

    -Сдаюсь, убедили.

    Воланд:

    -Коли так, умойтесь с дороги, и прошу всех к столу. Азазелло, покажите гостям горячий источник.

    Сцена ненадолго погружается в темноту. После включения света все четверо (Азазел-ло и Гамлет без доспехов) сидят после ужина за столом, с которого уже убрана посуда.

    Марианна:

    -Благодарю за угощение, мессир! Для спартанских условий ужин более, чем изыскан-ный. Даже мой любимый персик нашёлся. Признайтесь честно, вы всё это наколдовали?

    Воланд:

    -Зачем тратить магнетическую энергию на такие пустяки? Остров не так уж необитаем – есть и куропатки, и козы, и рыба в воде, а мой друг Азазелло – отличный охот-ник. Да и контрабандисты нас не забывают – им нынешнюю власть любить не за что.

    Гамлет:

    -Судя по горячему источнику, мы находимся внутри потухшего вулкана.

    Воланд:

    -Спящего, если быть точным.

    Гамлет:

    -А он не проснётся, как Везувий?

    Воланд:

    -В ближайшие сто лет можно не беспокоиться.

    Марианна:

    -А стражники сюда не заявятся?

    Воланд:

    -А пусть попробуют! На корабле к острову не подойдёшь – кругом рифы, вход в пещеру снаружи не отыщешь, самострелов и других ловушек мы на склонах понаставили в количестве, да и на обед дракону никто не стремится.

    Марианна:

    -Значит, дракон всё-таки существует?

    Воланд:

    -Конечно, я сам его сделал. Специальный орг?н плюс пиротехника – вот вам и рёв, и пламя изо пасти. Позже могу показать, если хотите.

    Гамлет:

    -Давайте перейдём к делу. Мне обещали рассказать правду о моём происхождении и правах на престол, буде таковые имеются.

    Воланд:

    -Извольте, ваше высочество! (Достаёт из-под стола картину с изображением группы людей). –Эта картина написана с натуры около 20 лет назад. Узнаёте на ней кого-нибудь?

    Гамлет:

    -Конечно! Вот моя матушка, донна Джулия. У неё на руках, очевидно, я. Только ма-тушка здесь в моих годах, а мне, похоже, ещё и пяти нет.

    Воланд:

    -Всё верно. Рядом с матушкой – ваш отец, принц Фортинбрас из княжества Риальто. Дальше стоят ваши дедушка и бабушка – король Гамлет I и королева Офелия.

    Гамлет:

    -Вас с Азазелло я тоже здесь вижу. И место узнаю – парадная лестница дворца в Консате, которая прямо к морю спускается. На ней все и стоят.

    Воланд:

    -А вы бывали в этом дворце, мой принц?

    Гамлет:

    -Шутить изволите, мессир? Там сейчас резиденция тирана. Никого не подпускают ни с суши, ни с моря.

    Воланд:

    -Стало быть, всё-таки бывали, если место узнаёте. А теперь наберитесь терпения – мой рассказ будет долгим. По конституции, дарованной народу Арканара вашими предками, замещение должности премьер-министра зависело от результата парламентских выборов. 18 лет назад большинство получила партия “Диктатура закона”, и премьером стал её вождь – нынешний правитель.

    Азазелло:

    -Бывший корнет Бойцовых Котов, изгнанный из роты за трусость.

    Гамлет:

    -Как же народ подержал подобного типа?

    Воланд:

    -По двум причинам. Во-первых, дед вашего высочества, не в обиду будь сказано, человеком был хорошим, а правителем, видимо, не очень. Изящными искусствами он увлекался куда больше, чем государственными делами, особенно любил в столичной опере оркестром дирижировать. Не всё в королевстве шло, как надо, вот народ и клюнул на обещание “твёрдой руки”. Во-вторых, и это главное, результаты выборов были подтасованы. Я сразу об этом заявил, на ваш дед меня не послушал – себе на беду.

    Гамлет:

    -Кто же пошёл на эту низость?

    Воланд:

    -Ваш бывший хозяин, дон Труффаторе. Полученная взятка легла в основу “Пирамиды”.

    Гамлет:

    -Ужас белый! Что случилось дальше?

    Воланд:

    -Дальше новоиспечённый премьер решил избавиться от короля совсем. По его совету Гамлет I со всей семьёй отправился морем в княжество Риальто – повидать родных зятя. Ночью в 20 милях от берега королевская яхта загорелась и взорвалась. Азазелло и я выплыли вместе, держась вот за этот стол. А три дня спустя старый рыбак Бурун из Каперны встретил в море обгорелый обломок мачты, к которому были привязаны женщина и ребёнок.

    Гамлет:

    -В школьные годы мне часто снился кошмар – сначала яркая вспышка, а потом погружение в бездонную пустоту и жуткий, сковывающий сердце холод. Теперь понятно, почему.

    Воланд:

    -На это дело тоже нашёлся исполнитель. Азазелло, вам слово!

    Азазелло:

    -Незадолго до описанных событий появился в наших водах пират по имени Боб Грызли.

    Гамлет:

    -Романтическая фигура!

    Азазелло:

    -Ничего романтического в нём не было. Человечишко подлый и трусливый, грабил только слабых – рыбацкие посёлки да прогулочные яхты. Мои молодцы быстро пустили его посудину к центру Земли, но сам он выплыл и нашёл покровителя. Дон Каннибале помог ему сменить имя и внешность, а затем устроил боцманом на королевскую яхту. Сейчас этот мерзавец великим инквизитором служит, так что вы его тоже знаете.

    Воланд:

    -Дальнейшее особых пояснений не требует. Народу было объявлено, что королевская семья погибла во время бури, и новый премьер объявил себя местоблюстителем престола.

    Азазелло:

    -Так вот с тех пор и живём: ни законов, ни партий, ни выборов – один порядок, мать его за ногу! За газету в мешке топят, за плевок голову рубят – полный стабилизец наступил!

    Марианна:

    -Вообще, надо заметить, что народ в Арканаре на редкость дубовый. Я пятый год с каблуков сбиваюсь, чтобы правду до людей донести, а “благодарные” читатели этой правды не хотят ни видеть, ни слышать! Знаете, как появился “Друг народа”? Иду я как-то по улице, а навст-речу мне тётка везёт в кресле на колёсиках здоровенного парня. Я спросила, в чём дело. Ока-залось, парень – бывший солдат, на службу ушёл на своих двоих, а вернулся без ног и, пардон, без достоинства. Не на войне потерял – сослуживцы “отвоспитохали”. Разумеется, я отдала им всё, что смогла – и колечко с пальца, и серёжки из ушей, а потом решила копнуть поглубже. Вышла на других солдатских матерей и раскопала такое, что хоть святых выноси! Вам известно, мессир, что существует способ долго сохранять кровь свежей?

    Воланд:

    -Конечно, я сам его открыл, изучив состав слюны вампиров.

    Марианна:

    -Такая кровь – полезная штука, можно переливать больным и раненым. Так вот, главный государственный секрет Арканара состоит в том, что донорская кровь потоком идёт на экспорт, а главный источник товара – бессловесные, затюканные солдаты-срочники. Теперь понятно, почему в рекруты гребут без разбору монахов и студентов и за что тирана прозвали людоедом?

    Азазелло (грохает кулаком по столу):

    -Подлая скотина! Во что превратил службу отечеству! То-то он на площади народу впаривал про рождаемость и здоровый образ жизни!

    Гамлет:

    -Злодея пора остановить! Он давно уже волк, а не человек!

    Марианна:

    -А кто это понимает, кроме нас четверых? Остальные живут со дня на день, не думая ни о прошлом, ни о будущем. Что бы власть не вытворяла, каждый надеется, что лично его не коснётся. И никакой газетой это быдло не проймёшь! (Плачет, закрыв лицо руками)

    Воланд:

    -Алмазная донна, зачем же так убиваться? (Подаёт Марианне платок).

    Марианна (вытирает слёзы и декламирует безнадёжным тоном):

    -Нехватает надежды мне –

    То мелькнёт, то куда-то денется,

    И в загадочной этой стране

    Никогда ничего не изменится.

    И причину искать не надо –

    Очень любят бараны стадо,

    Ну а то, что их в стаде режут –

    Так ведь это не всех, так ведь это всё реже. 12

    Воланд:

    -Для такого поведения объективная причина есть, и вы диву дадитесь, насколько странная. Видели, как тиран выступает перед толпой?

    Гамлет:

    -Жезлом всё время машет, как дирижёр.

    Воланд:

    -Так вот, это не просто жезл, а волшебный талисман. Называется он “вертикаль власти” и внушает всем, кто его видит, баранью покорность судьбе и тупое довольство всем окружающим. Пока талисман в руках злодея, народ поднять не удастся. На таких выродков, как мы, конечно, не действует, да много ли нас – сами видите.

    Марианна:

    -Откуда взялась эта погань?

    Воланд:

    -К сожалению, её сделал я. Покойный король любил поговорить с народом, часто гулял один безо всякой охраны, вот я и придумал для его безопасности талисман, внушающий всеобщую любовь. Но его действие оказалось слишком сильным и не совсем таким, как ожидалось. А уж когда новоиспечённый премьер заменил его бесполезной копией и присвоил оригинал, дело стало совсем плохо.

    Гамлет:

    -А если сделать второй талисман?

    Воланд:

    -Я об этом уже думал и решил отказаться. И один-то натворил неописуемых бед, а при появлении второго последствия непредсказуемы даже для меня. Может, люди толпами начнут сходить с ума или умирать на улицах от шока. Кем тогда ваше высочество будет править?

    Гамлет:

    -Остаётся выкрасть?

    Воланд:

    -Технически сложно, успех не гарантирован. Есть идея получше - выиграть.

    Гамлет и Марианна (хором):

    -Каким образом?

    Воланд:

    -У дона Каннибале есть слабое место: он заядлый картёжник, настоящий игроман. Раз в три года проводится “Золотая пулька” – открытый чемпионат Арканара по преферансу. В финале тиран сам садится за стол с двумя лучшими игроками по итогам отборочных игр. Победитель имеет право потребовать в награду любой предмет по своему выбору. Только никто ещё ни разу у хозяина чемпионата не выигрывал.

    Гамлет:

    -Почему? Он такой непревзойдённый игрок?

    Воланд:

    -Потому что карты для финальной игры имеют крап, видимый только в специальных очках. Только дон Каннибале не знает, что очки эти изобрёл я и что у вас будут такие же.

    Гамлет:

    -А если я не играю в преферанс?

    Воланд:

    -То я вас научу. До чемпионата время есть, потратим его с пользой.

    Азазелло:

    -А я охотно займусь с вашим высочеством рукопашным боем. Надо же вас в рыцари по-святить.

    Марианна:

    -И со мной, разумеется, тоже. И тем, и другим. Лишних знаний не бывает.

    Гамлет:

    -Но если вы, мессир, такой сильный игрок, что берётесь меня тренировать, почему бы вам не сразиться с тираном самому?

    Воланд:

    -Потому что тиран мою силу знает и играть со мной попросту не будет – обязательно найдёт способ отвертеться. А вас он всерьёз не примет, и это дорого ему обойдётся.

    Гамлет:

    -А если проигравший приза не отдаст?

    Воланд:

    -На открытый скандал в присутствии множества иностранных гостей он вряд ли пойдёт – внешняя торговля для его казны слишком много значит. Скорее всего тиран попытается впарить вам подделку. Но есть секрет, который известен мне и неизвестен ему – закли-нание, от которого настоящий жезл начинает светиться, а липа – никогда. Этому я вас, разумеется, тоже научу.

    Марианна:

    -А как мы попадём на этот самый чемпионат? На материке нам под своими именами и трёх шагов ступить не дадут – живо укоротят на голову.

    Воланд:

    -На этот счёт тоже есть план, ключевая роль в котором отводится вам, сударыня. Я просуммирую сейчас всё, что мне о вас известно, а вы поможете заполнить пробелы.

    Итак, ваш отец Стефано, граф Палермский много лет служил послом Арканара в Тыквогонии, куда его спровадила влиятельная родня за скандальную женитьбу на цыганской танцовщице Раймонде по причине её, Раймонды, интересного положения. Там, в посольстве через пять месяцев после свадьбы появилось на свет дитя любви, здесь же, кстати, присутствующее.

    Азазелло:

    -Так вы у нас джипси13, оказывается?

    Марианна (ядовито):

    -А что, не видно?

    Воланд:

    -Не будем отвлекаться! Там же, в Тыквогонии вы и учились, в довольно престижной школе для посольских детей всех национальностей. Замужем не были никогда (впрочем, это к делу не относится), зато пошли работать репортёром в тыквогонскую газету “Всемирное обозрение” и остаётесь в журналистике до сих пор. Вопрос первый: с чего графине пришло в голову работу искать?

    Марианна:

    -Мой отец не раз говорил: “Родиться графиней – это ещё не занятие, надо хоть какое-то дело освоить. Я дипломат, мама – актриса, и ты чему-нибудь научись”.

    Воланд:

    -Правильно говорил, между прочим. А почему вас именно в газету потянуло?

    Марианна:

    -Профессия журналиста хороша тем, что можно часто работать на выезде, а цыган, как известно, ходом14 дорожит.

    Воланд:

    -Спасибо, объяснили. Вопрос второй. Орден, который вы носите, полагается за участие в военных действиях. Кто вам его вручил и за что?

    Марианна:

    -Сам император Тыквогонии Валериус III, за выполнение дипломатического поручения – отцовский опыт пригодился.

    Воланд:

    -Какие сейчас отношения между нашими странами?

    Марианна:

    -Насколько мне известно, прескверные. Правительство Арканара дерёт с соседа три шкуры в виде пошлин за транзит всего и вся. А в объезд возить тоже недёшево. Воевать с нами в Тыквогонии не хотят, но любую пакость по нашему адресу поддержат с превеликим удовольствием.

    Воланд:

    -Кто сейчас посол Тыквогонии в Арканаре?

    Марианна:

    -Его светлость герцог де Круассан, мой крёстный. В своё время он присутствовал при моём награждении.

    Воланд:

    -Достаточно, я узнал всё, что нужно. Поговорим теперь о наших ближайших действиях. Для успеха дела весьма желательно, чтобы враг расслабился и потерял бдительность. Поэтому в следующем выпуске “Друга народа” появится ваш некролог. Не спорьте, пожалуйста, я знаю, что делаю. В конце концов, вы пострадали от злодейского нападения – вот и возьмите отпуск по состоянию здоровья. На материк с материалом поеду я – ваши физиономии в последнее время слишком примелькались инквизиции. Где печатается “Друг народа”?

    Марианна:

    -Скажу – не поверите: в типографии “Правительственного вестника”. Там работают наборщиками двое старых слуг моего отца.

    Воланд:

    -Пароль для связи дадите? (Марианна кивает утвердительно). –В таком случае совещание закончено. Все свободны, всем отдыхать! К подготовке операции приступим завтра. Спокойной ночи, господа!

    Воланд и Азазелло уходят за кулисы.

    Гамлет:

    -С ума сойти! За один день я узнал о себе больше, чем за всю предшествующую жизнь.

    Марианна:

    -А я, наконец-то, смогу отдохнуть. Знали бы вы, мой принц, как я устала от своей неустроенной, бродячей жизни, когда неделями нельзя ни помыться, ни выспаться.

    Гамлет:

    -Не стоит так официально обращаться. Ответь лучше на один вопрос, который для меня очень важен.

    Марианна:

    -Догадываюсь, на какой.

    Гамлет:

    -Правильно догадываешься. Скажи, что ещё я должен сделать, чтобы ты полюбила меня хоть немного.

    Марианна:

    -К сожалению, ничего. Всё уже сделано.

    Гамлет:

    -О чём же тут сожалеть?

    Марианна:

    -Мальчик мой, опомнись! Я закончила школу, когда ты ещё в первый класс не ходил! Что ты будешь делать с такой развалиной? За что меня любить? За мои седые космы?

    Гамлет:

    -Да разве ж это главное? Главное я увидел ещё при первой встрече, у фонтана, когда взглянул в твои бездонные зелёные глаза и увидел родственную душу. Ты такая же отчаянная, как я. Таким, как ты, всё нипочём – что застенки инквизиции, что “потные грабли жирного борова”!

    Марианна (со смехом):

    -Это твоя бывшая так выражалась? Где ты отыскал подобное пугало?

    Гамлет:

    -В Каперне. Ты её знаешь не хуже меня.

    Марианна:

    -Тогда всё понятно. Не бойся, от меня ты такого никогда не услышишь.

    Гамлет:

    -Потому что ты графиня, а не секретутка?

    Марианна:

    -Не в этом дело. (Обнимает Гамлета и смотрит ему в глаза). –Послушай, что я тебе скажу. Меня называют великой и ужасной, боятся, ненавидят, травят, а ведь я добрая, очень добрая, отсюда и все мои беды. Я всех гонимых и обиженных жалею и всем помочь хочу: и солдатику тому безногому, и принцу, лишённому наследства, и хромому псу с помойки (был у меня такой). И за каждого из них у меня душа болит. Оттого я и лезу на рожон, когда все молчат, оттого и голова у меня белая, и сердце ни к чёрту! Понимаешь?

    Гамлет:

    -Я давно это понял. Но ведь я тоже не трус и не молчу! Разве мы не созданы друг для друга, как ножны и меч? Знай, что ты для меня единственная женщина на свете! И друг без друга жить мы никогда уже не сможем, даже если сами захотим. Веришь?

    Марианна:

    -Сумбурно, но вполне искренне! Скажи, а ты веришь, что моё измученное сердце ещё может быть чувственным и страстным? Если так, не будем терять времени. Думай о хорошем – я могу исполнить!

    Следуют страстные объятия и затяжной поцелуй. Вернувшийся из-за кулис Воланд многозначительно усмехается и громко щёлкает в воздухе пальцами. Непонятно откуда звучит мелодия песни “Очи чёрные”. Гамлет и Марианна становятся в пару, начинают танцевать и исчезают за кулисами. К Воланду присоединяется Азазелло.

    Воланд (восхищённо):

    -Вот это любовь! Со времён Тристана и Изольды не припомню ничего подобного!

    Азазело (иронично):

    -Любовь зла, мессир, и старые цыганки этим пользуются.

    Воланд (строго):

    -Азазелло, вы знаете, как я вас уважаю, но если вы ещё раз ляпнете о нашей будущей королеве что-нибудь столь же деликатное, я превращу вас в настоящего кота и назову Бегемотом.

    Азазелло:

    -После всего, что пережил наш народ под игом тирана, только этой увядающей розы на троне нам для полного счастья и нехватало!

    Воланд:

    -Попомните моё слово, капитан: королеву Марианну I народ будет боготворить, а церковь канонизирует. Пойдёмте спать, поздно уже.

    Сцена III. Ночь у костра.

    Ночь. Пустая сцена с бутафорским валуном изображает скалистый берег острова Пендрагон. Слышны шум прибоя и свист ветра. Посреди сцены – бутафорский костёр, у которого сидят Гамлет и Марианна.

    Гамлет:

    -Вот и настала наша последняя ночь на этом острове, столь суровом снаружи и гостеприимном внутри. Воланд уехал на материк, Азазелло ушёл на обход, а нам посоветовали поглядеть на огонь и расслабиться. Как думаешь, нас не случайно оставили вдвоём?

    Марианна:

    -Я думаю, мессир Воланд ничего случайно не делает. (Ворошит угли в костре, затем декламирует).

    -Хорошо быть красивыми, быстрыми

    И, кострами дразня темноту,

    Любоваться безумными искрами

    И, как искры, сгореть на лету!15

    Слушай, а ты когда-нибудь раньше сидел у костра, как сейчас?

    Гамлет:

    -Нет, не доводилось. Я ведь человек сугубо городской.

    Марианна:

    -А мне пришлось целых два месяца. Только не здесь, а в песках Тютюрлистана.

    Гамлет:

    -Каким же ветром тебя туда занесло?

    Марианна:

    -Я обещала рассказать про свой орден. Эти истории связаны, поэтому слушай.

    Дело было давно, во времена “Всемирного обозрения”. Тогдашний мой жених, как я теперь понимаю, моим приданым интересовался куда больше, чем моей персоной, и к тому же постоянно устраивал сцены из-за моих журналистских поездок (уж не знаю, чем я там, по его мнению, занималась). В конце концов у меня лопнуло терпение, и я решила взять его с собой в горячую точку – на войну Тютюрлистана с Хара-Мамбуру. Как только на горизонте замаячили джигиты хан-паши тютюрлистанского, бедняга взлетел одним прыжком на стоящего верблюда и помчался на нём “в ту степь” со скоростью хорошего коня. Больше я их обоих никогда не видела и ни разу об этом не пожалела.

    Гамлет:

    -Он сбежал, а ты осталась одна?

    Марианна:

    -Именно так, потому что верблюд был один на двоих, и все запасы воды на нём.

    Гамлет:

    -Тебя взяли в плен и продали в гарем?

    Марианна:

    -Плохо ты меня ещё знаешь! Я вспомнила, что на Востоке посол - особа неприкосновенная, и решила выдать себя за посланницу императора Тыквогонии, благо, настоящих его представителей в тех краях отродясь не бывало. За верительную грамоту сошёл мой школьный аттестат с бородатой императорской физиономией. И началась для меня райская жизнь, по местным понятиям, конечно. Я два месяца жила в белой юрте, спала на каракульской кошме, носила шаровары и давилась каждый день шаурмой, лавашом и кумысом. Когда хан-паша узнал, какую роль в нашем обществе играют газеты, то сказал, что в его владениях от них не будет толку ввиду поголовной безграмотности народа. Но меня сильно зауважал и даже попросил передать своё письмо императору Валериусу. Поручение я, разумеется, исполнила, и сам император мне сказал: “Раз уж ваше ЗАМУЖЕСТВО сорвалось, получите, по крайней мере орден “ЗА МУЖЕСТВО”. Вот так и закончилась моя последняя попытка устроить личную жизнь. Своей семьи до сих пор нет, а память осталась (щёлкает по ордену пальцем).

    Гамлет:

    -Из этой истории, по моему разумению, следуют два вывода. Во-первых, нет худа без добра: именно тогда ты впервые опробовала свой метод работы, доведённый впоследствии до совершенства. Во-вторых, ко всякому несчастью следует относиться философски – всегда найдётся ещё более обиженный. Я из-за своей комплекции переживал, а теперь вижу, что и с твоей красотой не легче.

    Марианна:

    -Как бы не сложнее! Слышал когда-нибудь про Ксению, принцессу Тыквогонскую?

    Гамлет:

    -Племянница императора, звезда эстрады без голоса и слуха…

    Марианна:

    -Моя бывшая одноклассница, феерическая дура и вдобавок извращенка! Меня заставляли с ней дружить, а я не знала, куда деваться. На первом же балу эта особа затащила меня в зимний сад, полезла целоваться и сделала мне неприличное предложение.

    Гамлет:

    -И что ты на это ответила?

    Марианна:

    -Ничего. Я разбила ей об голову цветочный горшок. После чего меня впервые назвали безумной и на придворные балы пускать перестали.

    Гамлет:

    -Раз уж мы так неудачливы порознь, может, нам вместе попробовать? Почему бы графине Палермской не стать королевой всего Арканара?

    Марианна:

    -Для этого нужно всего ничего – тебе стать королём, а мне до этого счастья дожить. Пока что мы имеем хороший шанс избежать и того, и другого. У меня вообще с некоторых пор предчувствия нехорошие. Этот поход для меня последний.

    Гамлет:

    -Если так, может, бросим всю эту политику? Уедем в Риальто к моей родне по отцу.

    Там, по крайней мере, безопасно.

    Марианна:

    -Ты можешь ехать куда хочешь, но только без меня! ТАКИЕ женихи у меня уже были!

    Уничтожить поганый режим – мой долг, и я пойду до конца, чего бы это не стоило!

    Гамлет:

    -В таком случае мы пойдём вместе. Забудь о том, что я сказал.

    Из-за кулис вбегает Азазелло со светящимся паллантиром в руке.

    Азазелло:

    -Хватит ворковать! Мессир на связи, требует всех!

    Гамлет и Марианна вскакивают на ноги.

    Голос Воланда (из-за сцены):

    -Привет всем! Гамлет, Марианна, вы меня слышите?

    Гамлет и Марианна (хором):

    -Да, мессир!

    Голос Воланда:

    -У меня две новости. Одна хорошая – чемпионат открывается через три дня в замке Изенгард. Вторая хуже– побережье оцеплено на полсотни миль под предлогом облавы на мусульманских террористов.

    Гамлет:

    -У вас есть план?

    Голос Воланда:

    -Слушайте внимательно. Я встречался с герцогом де Круассаном и рассказал ему, как его крестницу, личную гостью императора и кавалерственную даму пытались убить и ограбить. Герцог признал, что это безобразие, и согласился нам помочь.

    Гамлет:

    -Бескорыстно?

    Голос Воланда:

    -Не совсем. В случае успеха нашего дела транзитные пошлины придётся снизить вдвое. Как главный советник вашего высочества я счёл возможным принять это условие.

    Гамлет:

    -Одобряю! Что нам предлагают взамен?

    Голос Воланда:

    -Вы с капитаном будете включены в сборную Тыквогонии под именами Густав и Арман.

    Марианна:

    -А как же я?

    Голос Воланда:

    -Придётся применить свои актёрские способности. Костюм аббатиссы вас устроит?

    Марианна:

    -Сколько можно старух играть! Ничего интереснее нет? Культурная программа предусмотрена?

    Голос Воланда:

    -Ещё бы! Ждут саму принцессу Ксению.

    Марианна (срываясь на крик):

    -Что-о?! Передайте герцогу, что Ксения никуда не поедет – только её гардероб! Если эта кобыла заартачится, дайте ей от моего имени пальмовой кадкой по тыкве! Уже договорились? Слава Богу!

    Голос Воланда:

    -И последнее. Азазелло, назначаю вас старшим в отряде. Дождитесь перемены ветра и отправляйтесь на материк по плану “Б”. Не забудьте закрыть пещеру и помните, что вы головой отвечаете за безопасность их королевских высочеств.

    Азазелло:

    -А как же вы, мессир?

    Голос Воланда:

    -Меня не ждите. Я пойду другим путём и появлюсь в нужный момент. Желаю всем большой удачи – она вам очень понадобится. Конец связи.

    Азазелло (убирает шар в сумку):

    -Вас понял! Донна Марианна, ничего необычного вокруг не замечаете?

    Марианна:

    -Ветер переменился и дует на сушу. Вы это имели в виду?

    Азазелло:

    -Тогда пора испробовать очередное изобретение профессора. Открывай резервуар, запускай воздушный шар! Вы не боитесь летать по воздуху?

    Марианна:

    -Этим полётом, капитан, я всем своим предкам нос утру – на воздушном шаре ещё ни один цыган не кочевал!

    Азазелло:

    -В таком случае добро пожаловать на борт.

    Гамлет (с жаром):

    -На Изенгард! Трубят рога!

    На замок подлого врага!

    Марианна:

    -Земля, прощай! В добрый путь!

    Действие III. Замок Изенгард.

    Сцена I. Финал чемпионата.

    Парадная зала замка Изенгард. Под потолком висят на шнурах две массивные люстры со свечами. Посреди сцены – круглый стол для финальной игры и три кресла при нём. Рядом со столом – возвышение с креслом для судьи и грифельная доска на подставке, расчерченная для записи результатов игры. По одну сторону от стола сидят игроки разных команд в разноцветных формах, в том числе Гамлет и Азазелло в форме сборной Тыквогонии. Там же разместилась Ксения – пышноволосая блондинка в полумаске и длинном плаще, с полуметровым плюмажем на голове. С другой стороны ждут начала церемонии герольд и Валентина, разодетая в пух и прах и накрашенная, как гейша.

    Герольд:

    -Как хочешь, Валентина, а мне её жаль, джипси эту несчастную. Она была отчаянно красивой, с умом и талантом к тому же. За что её убивать? За то, что правду писала?

    Валентина:

    -А кому её правда нужна? Отдельные безобразия всегда были, есть и будут, во все времена и во всех странах. Большинства людей они, как правило, не касаются, а каждому неудачнику всё равно не поможешь. Поэтому люди хотят жить спокойно - работать, копить деньги, воспитывать детей и не знать ничего лишнего. Не свобода им нужна, а порядок, который твёрдая власть как раз и обеспечивает. А такие как эта красотка, всем только мешают.

    Герольд:

    -Интересная философия! Не нас колошматят – не наше дело, бежим, ребята, чтоб нам не влетело? По-моему, Иисус учил нас чему-то другому. Ты вообще в Бога-то веришь?

    Раздаётся бой курантов на башне замка. Входит дон Каннибале.

    Валентина:

    -Богу сейчас не до нас, он с твоей Марианной беседует, благо, времени у них немерено. А ты иди финал чемпионата объявлять.

    Герольд:

    -Иду, иду! (Про себя). С Марианной Бог, а с тобой три чёрта!

    Герольд поднимается на возвышение. Звучит “Гимн знатоков”, при звуках которого все гости, включая Ксению, встают, затем садятся.

    Герольд:

    -Уважаемые дамы и господа! Объявляется начало финальной игры открытого чемпионата Арканара по преферансу “Золотая пулька”!

    За проведение чемпионата правительство королевства Арканар объявляет благодарность Комитету по делам молодёжи и лично его председателю Валентине из Каперны. Правительство также выражает признательность нашему уважаемому спонсору – строительной компании “Пирамида” и её главе дону Труффаторе. (Жидкие аплодисменты в зале). А сейчас – культурная программа! Для подъёма настроения выступает несравненная Ксения!

    Герольд спускается с возвышения, уступая место Ксении. Она распахивает плащ, как крылья летучей мыши, демонстрируя восхищённой публике расшитый купальник со стразами, перчатки до локтя и ажурные чулки. Зал взрывается бурными аплодисментами и криками “Вау!”

    Ксения (поёт кошачьим голосом, выделывая ногами нечто, напоминающее канкан):

    -Гламур нас всех приводит в экстаз,

    Мы все его хотели!

    Теперь в Париже знают про нас,

    И в Ницце, и в Куршавеле.

    Больше, больше гламура,

    Макияжа и маникюра!

    Мы куражные, эпатажные,

    Мы всегда готовы на всё!

    (Спрыгивает с возвышения и переходит на рэп):

    -Каждый должен иметь свой стиль!

    Прикрой изъяны, плюсы усиль.

    Купи в бутике отпадный прикид.

    Если бабок нету – возьми кредит.

    Учись у нас хорошему вкусу –

    Тогда тебя примут в клёвую тусу!16

    Следует новый шквал аплодисментов и криков “Вау!”

    Дон Каннибале (указывая на Ксению):

    -Вот достойный пример для молодого поколения – актив, позитив, креатив в одном флаконе! Лучшее средство против экстремизма! Донна Ксения, не могли бы вы ответить на несколько вопросов?

    Ксения:

    -С удовольствием, ваше превосходительство!

    Дон Каннибале:

    -Почему вы всегда выступаете в маске? -Потому что актёрская профессия не слишком вяжется с моим высоким происхождением, а без сцены я не могу.

    Ксения:

    Дон Каннибале:

    -Вы не могли бы предложить какое-нибудь новое увлекательное занятие для нашей молодёжи?

    Ксения:

    -Охотно. Ваше правительство озабочено повышением рождаемости – вот и дополните чемпионат по преферансу чемпионатом по сексу!

    Валентина:

    -Вообще-то в наши задачи входит не только рост рождаемости, но и возрождение нравственности!

    Ксения:

    -Вообще-то ко всему надо подходить творчески! Почему бы вам не ввести День отечественного производителя? По крайней мере половина участников займёт активную патриотическую позицию - сверху.

    Дон Каннибале:

    -Блестящая идея! Не будь вы иностранной подданной, сударыня, я с удовольствием предложил бы вам возглавить наш Комитет по делам молодёжи.

    Ксения:

    -Не будь я иностранной подданной, я с удовольствием приняла бы ваше предложение.

    Валентина (подозрительно приглядываясь ко Ксении):

    -А где это ваше высочество успели так загореть? Случайно, не у цыганского костра?

    Ксения:

    -На пляж? лежу и в небо я гляжу – за бумажками в конторе не сижу! А вам, милочка, не помешал бы крем от морщин. (Достаёт из перчатки и вручает Валентине плоскую коробочку, затем обращается к зрителям). На правах рекламы! Признаки старения устраняет Ксения!

    Валентина (про себя):

    -Чтоб ты лопнула, чувырла заграничная!

    Дон Каннибале (про себя):

    -К этой особе следует присмотреться. Пожалуй, мы найдём с ней общий язык.

    Ксения возвращается на своё место.

    Азазелло (Ксении, шёпотом):

    -Ну вы, ваше высочество, блин, даёте!

    Ксения (шёпотом):

    -А кто меня подначивал стриптиз танцевать? И так чуть не узнали!

    Герольд (поднимается на возвышение):

    -А сейчас переходим непосредственно к финальной игре. По результатам отборочных туров первые два места заняли представители Великой Тыквогонии Густав и Арман. По регламенту чемпионата им предстоит сразиться с самим верховным правителем Арканара, непобедимым чемпионом доном Каннибале. В случае победы одного из гостей он может выбрать в качестве приза любой материальный предмет по своему выбору. За соблюдением правил будет следить судья международной категории доктор конфуцианской философии Квай Хо Жень17.

    На возвышение выходит Квай Хо Жень – пожилой китаец, похожий на Конфуция, в красном халате и жёлтой шапке, с веером в руке.

    Квай Хо Жень:

    -Нинь хао! (Кланяется на обе стороны). Ибу ибуди дадао муди.18 (Важно усаживается в кресло).

    Герольд:

    -Господин судья, а вы по-нашему-то говорите?

    Квай Хо Жень:

    -Ещё как говорю! Прошу финалистов занять места за игровым столом.

    Дон Каннибале, Гамлет и Азазелло усаживаются за стол. Ксения к немалому удивлению Валентины крестит вслед двух последних, затем достаёт чётки и начинает молиться.

    Квай Хо Жень:

    -По регламенту игра продолжается до 10 вистов. Карты сдают сами игроки поочерёдно по часовой стрелке, начиная с хозяина. После каждого раунда объявляется и записывается результат. Подсказки из зала, а равно нарушение тишины иным способом караются удалением виновного до конца игры. Приготовьтесь, господа! Пусть победит сильнейший!

    Судья достаёт из рукава запечатанную колоду карт, показывает залу целость обёртки и кладёт колоду на поднос, подставленный герольдом. Герольд подходит к игровому столу и с поклоном протягивает поднос дону Каннибале. Тот достаёт и надевает тёмные очки.

    Гамлет:

    -Вот это верно! Я тоже заметил, что солнце нынче светит слишком ярко.

    Гамлет и Азазелло надевают такие же очки. Дон Каннибале заметно нервничает и оглядывается на судью.

    Квай Хо Жень:

    -Про очки в регламенте ничего не сказано – можно носить, можно не носить. Начинайте игру, наконец!

    Дон Каннибале со вздохом открывает пачку и раздаёт карты. Сцена ненадолго погружается в темноту. После включения света все трое попрежнему сидят за столом с картами в руках, но таблица, возле которой стоит герольд с мелком, уже покрыта многочисленными записями результатов. Герольд дописывает последние цифры.

    Квай Хо Жень (встаёт):

    -Игра окончена! Новым чемпионом по преферансу становится представитель Великой Тыквогонии господин Густав! Слава победителю!

    Гости затихают в изумлении, затем встают и разражаются бурными аплодисментами. Ксения со вздохом облегчения убирает чётки, встаёт и аплодирует вместе со всеми.

    Дон Каннибале:

    -Что ж, проигрывать тоже надо уметь. Выбирайте приз, молодой человек!

    Гамлет:

    -Небольшое уточнение, господин тиран! Меня зовут не Густав, а Гамлет. Я законный правитель этой несчастной страны и по праву наследника и победителя требую вернуть мне то, что вы украли у моего деда-короля, а именно волшебный жезл, изготовленный мессиром Воландом. Разумеется, речь идёт о настоящем жезле, а не о той подделке, которую вы подсунули его величеству!

    Голоса из зала:

    -Безобразие! Чудеса в Стране Дураков!

    -Что здесь происходит, чёрт возьми?

    -Кто, в конце концов, настоящий король?

    -Куда графиня Палермская подевалась?

    Дон Каннибале (указывая на Гамлета):

    -Этот человек – преступник, объявленный в розыск! Он проник на чемпионат обманом, злоупотребив доверием императора Валериуса! Стража, взять самозванца!

    Из-за кулис выбегают вооружённые стражники во главе с Лоренцо. Гости в испуге бросаются на пол. Квай Хо Жень вскидывает руку с раскрытым веером и выкрикивает заклинание “Баофа!19” Одна из люстр с грохотом рушится вниз, погребая нескольких стражников под собой. В руках Квай Хо Женя как по волшебству появляются два меча, которые он бросает Азазелло и Гамлету. Те атакуют стражников, заставляя их отступить.

    Герольд (поднимая меч убитого стражника и обращаясь к гостям):

    -Господа, довольно лжи! Гамлет – законный король! И Марианна не сама исчезла – ей очень сильно помогли! Будем же мужчинами, наконец! Отомстим за святую мученицу!

    Гости нехотя поднимаются, вооружаются чем попало и присоединяются к Азазелло и Гамлету. Бой закипает с новой силой. Тем временем дон Каннибале подбирается ко Ксении и хватает её за руку. Ксения возмущённо отшатывается, но, заметив утвердительный кивок Квай Хо Женя, смягчается и позволяет спутнику увести себя за кулисы.

    Сцена II. Сеанс магии с разоблачением.

    Комната на верхнем этаже сторожевой башни. На стенах висят ковры, между ними видно окно с подвижной решёткой. На переднем плане - круглый стол и несколько стульев вокруг него. Из-за сцены доносятся звуки боя - звон оружия, треск ломаемой мебели и отборный мат. Входит дон Каннибале, ведущий за руку Ксению.

    Ксения:

    -Что вам угодно, ваше превосходительство? Куда вы меня тащите?

    Дон Каннибале:

    -Повторяю вам ещё раз , что я ваш друг. Доверьтесь мне и ничего не бойтесь! Вы же сами видели, что в большом зале небезопасно.

    Ксения:

    -А где мы теперь?

    Дон Каннибале:

    -В моём тайном кабинете, на самом верху сторожевой башни. Я пригласил вас сюда для обсуждения чрезвычайно важного дела.

    Ксения:

    -Какого же, позвольте узнать?

    Дон Каннибале:

    -Я бывший военный, поэтому спрошу с солдатской прямотой: замуж за меня пойдёте?

    Ксения:

    -Помилуйте, с какой стати? Во-первых, мне почти 40, во-вторых, мужчины меня не интересуют – предпочитаю девочек и хороший ганджубас20.

    Дон Каннибале:

    -Ваши личные качества значения не имеют. Дело в другом. Вы только что видели очередного самозванца, посягавшего на мою власть. Этот случай не первый и, боюсь, не последний. Потому что местоблюститель престола, коим я являюсь по официальной должности – это всё-таки не законный монарх. В его положении всегда есть место неустойчивости и двусмысленности. А через такую жену, как вы, я породнюсь с самим императором Валериусом, стану законным королём, и пусть кто-нибудь попробует тогда назвать меня безродным выскочкой! Согласны на такие условия?

    Ксения:

    -Так вы мне предлагаете сделку? Почему бы и нет? В конце концов, у себя в Тыквогонии я престола не наследую, а здесь у меня будет такая возможность. Пожалуй, я соглашусь, но при одном условии. Самозванец, которого мы видели, кричал о каком-то волшебном жезле. Я и раньше слышала о таинственной “вертикали власти”, обладатель которой в ряде отношений превосходит могуществом всех монархов мира. Любопытно было бы взглянуть на столь совершенное произведение магического искусства.

    Дон Каннибале:

    -Извольте.

    Правитель исчезает за одним из ковров и возвращается с сундучком в руках. Затем он ставит сундучок на стол, открывает его ключом и достаёт подставку, в которой установлены вертикально семь одинаковых жезлов.

    Ксения:

    -Так их несколько? Запасные?

    Дон Каннибале:

    -Нет, настоящий только один. Какой именно – государственная тайна. А сейчас я вправе настаивать на ответной любезности. Принцесса, снимите маску!

    Марианна (выйдя из образа Ксении):

    -Снять-то могу, только рады вы этому не будете. (Снимает парик и маску, рассыпая по плечам полуседые чёрные волосы). –Ну и как я вам? Предложение ещё в силе?

    Дон Каннибале (обалдело):

    -Вы … кто?

    Марианна:

    -Я ужас, летящий на крыльях ночи! Я неизвлекаемая заноза в вашей “всенародно избранной” заднице! Я та, с кем ваша безголовая охранка пятый год ничего не может поделать!

    Дон Каннибале:

    -Короче, Марианна Палермская, Великая и Ужасная. Вот вы, значит, какая на самом деле. А ваш некролог, который я читал, вы же сами, очевидно, и написали.

    Марианна:

    -Вы в числе моих читателей? Польщена, не ожидала.

    Дон Каннибале:

    -Зачастую это был единственный способ узнать правду о положении в стране.

    Марианна:

    -В знак благодарности вы решили меня отправить на скалу Судьбы?

    Дон Каннибале:

    -Мои люди превысили свои полномочия. Я никогда не приказывал вас убивать – хотя бы потому, что уважаю храбрость даже в противнике и не вижу никакой чести в победе над женщиной. Если бы вас взяли живой, чего я действительно требовал, я предложил бы вам то, что намерен предложить сейчас – жизнь, свободу и даже известное содержа-ние в обмен на честное слово навсегда покинуть Арканар, ни в какую политику больше не лезть и в каких газетах не сотрудничать. На тех же условиях я согласен помиловать и вашего жениха.

    Марианна:

    -Неужели вы так меня боитесь?

    Дон Каннибале:

    -За себя я не боюсь. Просто это единственнный приемлемый способ оградить страну и народ от вашего всесокрушающего энтузиазма.

    Марианна:

    -Не поняла, объясните.

    Дон Каннибале:

    -Допустим, добились вы своего – свалили “тирана-изменника”, сели со своим кавалером на трон, устроили народу “праздник непослушания”. Что дальше? Тот, кого вы называете принцем – большой ребёнок, до седых волос готовый играть в рыцарей Круглого Стола. За него будете править вы – мастерица только обличать и высмеивать, с пиратскими представлениями о свободе, без малейшего опыта хоть какой-то полезной работы. Значит, вам тоже понадобится советник – например, ваш крёстный, герцог де Круассан. И он вам посоветует – разумеется, в интересах своей страны, а не нашей. Арканар не самая боль-шая страна в Европе и не самая богатая, но собственная гордость у нас есть, и мы не хотим, чтобы нами управляли из-за границы. Поэтому вам лучше уехать.

    Марианна:

    -Я не ангел и не бес, я слабая, грешная женщина, но одну вещь, в отличие от вас, знаю твёрдо: все государства и империи временны, а свобода и правда будут всегда. Этому учил нас Иисус, из этого я исходила до сих пор и буду исходить впредь. Царства Божьего на Земле мне, разумеется, не построить. Но врать и одурачивать людей я не стану никогда! И молодёжь от солдатчины избавлю! И “багровую реку” остановлю!

    Дон Каннибале:

    -Это вы об экспорте донорской крови? А вам известно, что такой ценой оплачен дешёвый хлеб для бедняков?

    Марианна:

    -Не надо мне вашего хлеба, замешанного на слезах!

    Дон Каннибале:

    -Ей не надо! Графини такого хлеба не едят! Похоже, я ошибся: вас действительно не стоит выпускать отсюда живой. (Открывает окно). –Вот единственный возможный для вас выход.

    Марианна:

    -Делайте со мной, что хотите! Я человек обречённый и жизнью давно не дорожу. Ваше дело всё равно проиграно, моя смерть ничего не изменит.

    Дон Каннибале иронически пожимает плечами. Шум боя за сценой стихает. Входят Лоренцо и Валентина в сопровождении нескольких стражников.

    Дон Каннибале (оборачивается):

    -В чём дело? Я вас не звал!

    Лоренцо:

    -Нужно обсудить вопрос государственной важности.

    Дон Каннибале (не слушая собеседника):

    -Вы задержали заговорщиков?

    Лоренцо:

    -Какими силами, шеф? В замке почти нет стражи.

    Дон Каннибале:

    -Идиот!

    Лоренцо:

    -От академика слышу! Сами же всех разослали на облавы.

    Дон Каннибале:

    -Так вызовите подкрепление!

    Лоренцо:

    -А зачем? Чтобы справиться с вами, людей хватит.

    Дон Каннибале:

    -Вы с ума сошли?

    Лоренцо:

    -Нет, это вы сошли с ума, ваше превосходительство! Заиграться изволили, безопасность государства поставили под угрозу. Сами знаете, что за это полагается по вашим же собственным законам. (Замечает Марианну). –А эта черножопая откуда взялась?

    Марианна:

    -Выбирайте выражения, вы не в кабаке!

    Лоренцо (Валентине, не обращая внимания на Марианну):

    -Это как же, вашу мать, извиняюсь, понимать? Впятером с одной бабой не справились? Что мои люди доложили о выполнении задания?

    Валентина:

    -Ничего. Я их не дождалась и решила, что они пошли аванс пропивать.

    Лоренцо:

    -И прикарманили остаток суммы. Очень умно! Что теперь делать будем?

    Валентина:

    -А в чём сложность? У нас подавляющий численный перевес, бежать им обоим некуда.

    Марианна (злорадно):

    -Эх-ай-ай, господин тиран! Крепко вы сели на мель, ничего не скажешь! Кроме меня, подлой, и защитить-то вас некому. Ну да ладно, я вас всех сейчас помирю. (Протягивает руку перед собой). Ом мани падме хум!21

    Один из жезлов на подставке начинает светиться. Марианна быстро хватает его и отскакивает в сторону.

    Дон Каннибале:

    -Откуда вы знаете заклинание?

    Марианна:

    -Его все цыгане знают, оно на нашем языке!

    Лоренцо:

    -Взять стерву!

    Марианна:

    -Посмотрим, как это у вас получится! (Выставляет жезл перед собой и водит им из стороны в сторону, как фонариком). –Назад, гнусные твари! Бросай оружие! Все вон!

    На лицах стражников появляется выражение ужаса, они бросают оружие и убегают за кулисы.

    Марианна (оставшимся):

    -А вы что забыли? Вас команда не касается?

    Валентина:

    -А мы выродки вроде тебя. На нас магия не действует.

    Из потайного хода за ковром появляются Азазелло и Гамлет с мечами наголо, за ними следует Квай Хо Жень.

    Квай Хо Жень:

    -Выродки и есть – втроём на безоружную женщину храброе войско! А ну-ка, господа, уравняем шансы!

    Гамлет (бросается к Марианне и закрывает её от противников):

    -С тобой всё в порядке, дорогая? Не ранена?

    Марианна:

    -Бог миловал, обошлось! Хотя седых волос, конечно, прибавится. Главное я сделала – “вертикаль” у меня. Так что, видно, этот поход и вправду последний.

    Дон Каннибале:

    -Доктор Квай? Вы-то что здесь делаете?

    Квай Хо Жень:

    -Ваше мнение обо мне – ваша последняя ошибка. Первую вы совершили, сочтя меня покойником. (Снимает шапку и проводит рукой по лицу, превращаясь в Воланда).

    Дон Каннибале:

    -Мессир Воланд?!

    Азазелло:

    -Своего капитана тоже не узнаёте, корнет? Уж если мы начали вспоминать имена, вспомним их все.

    Дон Каннибале:

    -Проклятый колдун! Я с самого начала должен был догадаться, кто стоит за всей этой историей.

    Воланд:

    -Надеюсь, вы УЖЕ догадались, что никаких террористов в Зурбагане не было. Герцог де Круассан нанял бродяг, чтобы те замотали головы тряпками, бегали о улицам, били окна и вопили “Аллах акбар!” Неплохой способ выманить стражу из замка?

    Дон Каннибале:

    -Вот теперь я, похоже, проиграл окончательно. (Марианне) –Поздравляю, вы своего добились! Примите жезл и правьте – надеюсь, что недолго.

    Марианна:

    -Чтобы я стала такой, как вы? Не дождётесь! Мне чужого не надо – жезл принадлежит законному королю (протягивает жезл Гамлету).

    Гамлет:

    -Благодарю, но мне он также ни к чему. Я судьбу своего деда разделить не желаю. (Протягивает жезл Воланду). –Мессир, вы создали эту вещь, вам и решать, что с ней делать.

    Воланд (задумчиво разглядывая жезл):

    -Вот она, “вертикаль власти”! Талисман, созданный для защиты доброго короля и лишивший свободы целый народ! Я хотел помочь другу, но ошибся. Ничего хорошего этот предмет людям не принёс, и для общего блага я считаю нужным покончить с ним навсегда.

    Воланд ломает жезл о колено (звучит удар грома) и выбрасывает обломки в окно. За ними с истошным криком “Не-ет!” бросается Лоренцо (слышны свист и звук падения).

    Азазелло (дону Каннибале):

    -До чего вы докатились, корнет! Были дворянином и офицером, а кем стали? С жульём связались, с дамами воюете, вместо имени – кликуха поганая! Как бывший командир предлагаю вам единственный достойный выход – решить наши разногласия по законам чести. Защищайтесь!

    Дон Каннибале (выхватывает меч):

    -С удовольствием! Берегись, куликовский ветеран!

    Начинается дуэль. Азазелло теснит противника, исчезая вместе с ним за кулисами. Оттуда вылетает отрубленная голова, затем возвращается Азазелло, вытирая лезвие меча носовым платком.

    Азазелло:

    -Долг гвардии – защищать короля от изменников!

    Гамлет:

    -Благодарю за службу, генерал! (Воланду). –Вы, мессир, разумеется снова главный советник и придворный маг.

    Воланд и Азазелло кланяются Гамлету в знак благодарности. Валентина, пользуясь суматохой, пытается ускользнуть.

    Марианна (наступает ей на край юбки):

    -Далеко собралась, подруга? До скалы Судьбы проводить?

    Валентина (выхватывает кинжал):

    -Сдохни, проклятая шлюха!

    Марианна:

    -Не мешайте, она моя!

    Марианна уклоняется от пары выпадов, даёт Валентине ногой под дых и отправляет её в нокдаун ребром ладони по шее. Вбегает герольд и столбенеет при виде Марианны.

    Герольд:

    -Донна Ксения, вы… графиня Палермская?

    Марианна:

    -Ну а кто же ещё, молодой человек? Со мной не так-то просто справиться, как некоторым хотелось бы! И у цыганок есть друзья, а у друзей есть шпаги.

    Герольд (бросается на колени):

    -Ваше величество, позвольте и мне считаться вашим другом! Ради вашего чудесного спасения оставьте меня в моей прежней должности. Служить непостижимой и несравненной – высшая честь!

    Марианна:

    -Господи Христе! Что ж в меня, старую макаку, все влюбляются? Ладно, будет вам служба. Найдите верёвку и мешок.

    Герольд убегает и возвращается с тем и другим. Валентина с трудом поднимается на ноги.

    Валентина:

    -Графиня, а врезала не хуже мужика! Так и убить недолго.

    Марианна:

    -У меня в роду, милочка, не только послы, но и конокрады имеются. Скажи-ка лучше, кто тебя по моему следу пустил. Лоренцо-инквизитор?

    Валентина:

    -Нет, Труффаторе, мой бывший хозяин.

    Марианна:

    -Купчишка?! Ему-то зачем? Хотя если подумать… Ладно, с ним разберёмся позже, а с тобой сейчас.

    Валентина:

    -Голову рубить будете?

    Марианна:

    -На что мне твоя дурная голова? Я в футбол не играю. Ты отвергла любовь принца – что ж, я подберу тебе достойную пару. В мешок её!

    Герольд и Азазелло набрасывают на Валентину мешок и стягивают её ноги верёвкой.

    Азазелло:

    -В Крабовую бухту?

    Марианна:

    -В Тыквогонию, настоящей принцессе в подарок! Ксюша будет довольна – она девочек любит. Заодно черкну ей с оказией пару строк – надо же на старости лет на чём-то помириться.

    Воланд:

    -Как советник ваших королевских величеств рекомендую вам немедленно обратиться к народу. Иначе ваши подданные с непривычки к свободе могут наделать непоправимых глупостей.

    Азазелло и герольд уносят мешок за кулисы, за ними уходят все.

    Сцена III. Возвращение короля.

    Площадь Знаменитых Капитанов в Зурбагане. Декорации III сцены I действия. На трибуне закреплён оранжевый флаг с изображением чёрного кота. Перед трибуной толпятся горожане, среди них Труффаторе. Из-за кулис выходит герольд, за ним следуют, держась за руки, Гамлет и Марианна в коронах и оранжевых мантиях, замыкают шествие Воланд и Азазелло. Все вошедшие поднимаются на трибуну. Звучат и стихают фанфары.

    Герольд (разворачивает свиток и читает):

    -Жители славного города Зурбагана, радуйтесь и веселитесь! Милостью Господа Бога нашего Иисуса Христа и старанием истинных и верных сынов отечества престол королевства очищен от непотребной персоны тирана-изменника и возвращён законным правителям – королю Гамлету II и королеве Марианне, урождённой графине Палермской. Их величества уже получили поздравления от императора тыквогонского, хан-паши тютюр-листанского и великого мганнги хара-мамбуруйского. Сверх того королеве послана в подарок золотая роза с бриллиантами от главы нашей святой церкви Папы Льва-Бонифация IV. Его величество король намерен изложить проект реформ на ближайшее время.

    Герольд отходит назад, уступая место Гамлету. Народ на площади настороженно молчит.

    Гамлет:

    -Уважаемые дамы и господа! Из нашего недавнего прошлого вы знаете, как легко потерять свободу и как трудно её потом вернуть. Чтобы опыт не пропал даром, всем надлележит помнить: свобода и правда важнее всего остального. Кто меняет свободу на хлеб, недостоин ни того, ни другого! Посему объявляю во всенародное известие!

    Конституция, дарованная народу Арканара моими предками, действует отныне в полном объёме, безо всяких изъятий и ограничений. Всякий может говорить и писать всё, что думает, не боясь получить за это по зубам. Всех пострадавших от прежней власти за свободное слово жду во дворце Консата – без награды никто не останется!

    Партия “Диктатура закона” объявляется распущенной на вечные времена за дурость, свирепость и полное неумение управлять государством. Равным образом упраздняется жуткая контора, именуемая государственной инквизицией – нормальные короли со своим народом не воюют! Всем остальным нашим подданным повелеваем разбиться на более приличные партии и готовиться к выборам – и местным, и всеобщим. Первобытные люди – и те вождя выбирали, а мы, слава богу, давно уже не в пещерах живём!

    Толпа аплодирует. Гамлет отходит назад, уступая место Азазелло.

    Азазелло:

    -В числе прочих приспешников тирана за лихоимство и развал армии лишился дурной головы генерал Куркуль. Я, новый главнокомандующий Азазелло, обращаюсь к солдатам-срочникам с последним приказом – разоружить бывших инквизиторов и гнать их из королевства ко всем чертям! Кто желает, сможет служить и дальше – добровольно, конечно, и за хорошие деньги. Прочие могут возвращаться домой – рабы в казарме нам больше не нужны!

    Снова звучат аплодисменты.

    Труффаторе:

    -Примите и мои поздравления, ваше величество! Я всегда говорил, что вы далеко пойдёте!

    Гамлет:

    -Что-то не припомню такого. Зато помню очень хорошо, что даром вы ничего не делаете. Поэтому говорите сразу, зачем пожаловали.

    Труффаторе:

    -В интересах компании мне необходимо знать, подтверждает ли новая власть прежние заказы.

    Марианна (деликатно отстраняет Гамлета и выходит вперёд):

    -Ах, любезный дон Труффаторе! Давно мне хотелось с вами побеседовать, да всё случая не представлялось. Прежде чем говорить о новых заказах, не мешало бы вам оплатить и закрыть старые счета. Вот этот, например! (Достаёт из перчатки небольшой свиток и бросает его купцу).

    Труффаторе (разворачивает и читает свиток):

    -Разорение церкви и кладбища… Поджог заповедного леса…Что?! Миллион дукатов?! Помилуйте, ваше величество!!!

    Марианна:

    -Милость вам я уже оказала. Здесь присутствуют бывшие крестьяне, которых ваша компания согнала с земли и сделала бродягами. Хотите иметь дело с ними или всё-таки предпочтёте заплатить?

    Труффаторе:

    -Ваше величество, деловые люди всегда могут договориться. Хотите, я вам дворец в Консате бесплатно отремонтирую?

    Марианна:

    -Спасибо, не надо! На ремонт я уж как-нибудь сама заработаю – у меня профессия есть.

    Труффаторе:

    -Я всех работников компании на вашу газету подпишу!

    Марианна (Воланду):

    -Мессир, превратите этого типа в лягушку!

    Воланд:

    -С удовольствием, ваше величество!

    Труффаторе:

    -Спасите! Караул! Эх, Москва-ква-ква-ква-ква! (Убегает за кулисы).

    Марианна (Воланду):

    -Премного благодарна, мессир! Королева в восхищении!

    Голоса из толпы:

    -Вот так королева! Давно бы нам такую!

    -Джипси не джипси, а хлеба даром не ест – всё жульё буквой “зю” поставила!

    -Это и есть настоящий порядок, а не самодурство полицейское!

    Воланд:

    -Дамы и господа! Таперича, когда последнего надоедалу сплавили, переходим к самому приятному. Их королевские величества желают, чтобы в день коронации все веселились и радовались. Больщой Бал Полнолуния объявляется открытым! Маэстро, урежьте марш!

    Воланд поднимает руку и громко щёлкает пальцами. С потолка на сцену обрушивается дождь бутафорских монеток из золотой и серебряной фольги. Звучит попурри из зажигательных песен Верки Сердючки. Народ ловит монетки и пускается в пляс. На некоторое время музыка становится тише, чтобы можно было слышать стоящих на трибуне.

    Воланд:

    -Поздравляю вас, господа, жизнь налаживается. Народ мы успокоили, благо, роздано сейчас не так уж много, можно приступать к серьёзным делам.

    Марианна:

    -А мне почему-то вовсе не весело, мессир. Как думал народ желудком вместо мозгов, так и продолжает думать, ничего не изменилось. За что мы боролись, за что мы сражались, за что мы проливали свою кровь?

    Гамлет:

    -За розовые губки, за ножки из-под юбки, за нашу злополучную любовь! Такая вот загогулина получается.

    Марианна:

    -Только это утешение нам, похоже, и остаётся. Поехали во дворец, господа! На сегодня я хочу забыть обо всём.

    Воланд:

    -Как угодно, ваше величество.

    Марианна спускается с трибуны, ведя за руку Гамлета, и уходит за кулисы, за ними следуют Воланд, Азазелло и герольд. Музыка гремит с новой силой, народ продолжает танцевать и веселиться.

    Примечания:

    1 Людоед (итал.). Обыгрывается созвучие с “крёстным отцом” доном Корлеоне.

    2 Обманщик, мошенник (итал.).

    3 Географические названия здесь и далее заимствованы из произведений разных авторов, от А. Грина до В. Крапивина включительно, и носят условный характер. Реальный прототип места действия – Неаполь и его окрестности, в том числе дворец Казерта, Анжуйский замок и остров Вулкано.

    4 Обыгрывается начало католической молитвы “Ангельское приветствие” Здесь и далее подразумевается, что все действующие лица – католики.

    5 Из стихотворения В. Шендеровича.

    6 Использованы реальные заголовки статей из “Новой газеты”.

    7 Из стихотворенния В. Степанцова.

    8 Из стихотворения А. Блока.

    9 Из песни неизвестного автора.

    10 Из песни В. Кипелова.

    11 Гротескный шлем – рыцарский шлем в форме головы животного (обычно льва), принадлежность евро-пейских парадных доспехов конца XV-начала XVI вв.

    12 Из стихотворения А. Макаревича.

    13 Джипси (искаж. англ. “египтянин”) – прозвище западноевропейских цыган-католиков. Уточнение: по более проверенным источникам, в современном языке "джипси" также именуют празных бездельником, не зависимо от национальности.

    14 Ход – здесь: свобода передвижения, возможность путешествовать.

    15 Из стихотворенния М. Цветаевой.

    16 Из песни группы “Шпильки”.

    17 Весельчак, шутник (кит.) Написание и перевод китайских слов здесь и далее заимствованы из романа В. Сорокина “Голубое сало”.

    18 Добрый день! Шаг за шагом дойдёшь до цели. (кит.)

    19 Порыв (кит.)

    20 Наркотическая курительная смесь на основе индийской конопли (другие названия – гашиш, марихуана)

    21 Жемчужина в цветке лотоса (санскр.) –индо-буддийская аллегория души в теле человека.


    В мебельном «Магазине на чём сидеть» вы можете найти мебель и для офиса, и для дома. В наличии офисные стулья и кресла любого ценового диапазона, компьютерные столы, компьютерные кресла, а также разнообразная мягкая мебель. Читайте подробности на нашем сайте.