Добавить в избранное   Сделать стартовой страницей
Сова — логотип команды «АГА»

Вопросы финального тура

«Карттапалло» — конкурс вопросов «Что? Где? Когда?»

Мы благодарим всех судей за их труд. Отдельная благодарность тем, кто счёл возможным не только поставить оценки к вопросам, но и прокомментировать их. Вместе с вопросами мы опубликуем избранные комментарии.

Тех, кто хотел бы получить все полученные нами комментарии к своим вопросам, просим написать нам по адресу agakaluga@yandex.ru. В письма просьба указать: хотите ли вы, чтобы комментарии были опубликованы на этой странице, или только присланы вам.


Надеемся, на финише турнира некоторые команды смогут сделать хороший рывок.

Блиц.
1. Увидев рекламу нефтепродуктов «ОСЬМИНОГ», пользователь сайта фотоприколов предположил, что их скоро украдут. Какое слово мы заменили словом «ОСЬМИНОГ»?
2. По мнению пользователя одной интернет-библиотеки, те, кто не читал этого писателя, потеряли много часов приятного досуга, которые в наше время не так-то легко найти. Назовите фамилию этого писателя.
3. Про старика из книги Александра Кулешова говорят, что он засушил все свои душевные раны. Назовите прозвище этого старика.

Ответ:
1. Спрут
2. Пруст
3. Струп
Зачёт: точный ответ

Комментарий:
1. Спрут и есть осьминог, слово «спрут» похоже на глагол будущего времени.
2. Пруст — автор цикла «В поисках утраченного времени». Не читавшие Пруста утрачивают время, поиски которого представляются автору комментария весьма нелегкими.
3. Струп — засохшая корка на ране, персонаж Кулешова сам был такой засохшей раной, да и внешне сморщенный старик напоминал струп.
Все слова в ответе — анаграммы. Фраза про финишный рывок (также называемый спурт) — подсказка — это четвертая анаграмма. Источники:
1. http://pricolfoto.ucoz.ru/photo/karttapallo/22-1-0-0-2
2. http://lib.aldebaran.ru/author/prust_marsel/prust_marsel_po_napravleniyu_k_svanu/ (комментарий SSEJ от 15.07.2007 14:20)
3. А.Кулешов Как же быть — М.: Детская литература, 1977

Автор вопроса: Енот-полускунс

Евгений Поникаров:
Ну, назвать это вопросом «по картинкам» можно только на 33 процента :).
Но идея нормально реализована.

Валерий Губарь:
Хорошо, только второй и третий вопрос я бы поменял местами — неэстетично последним спрашивать струп.


[Чтецу: капитализацию не озвучивать]

В рассказе «Новичок в Антарктиде» Владимир Санин упоминает Медведицу, у которой были вывихнуты все суставы. А про указатель при въезде в Ельню на портале «Фото приколы» написано — «хороший синоним для слова „больница“». Какое слово мы дважды пропустили в тексте вопроса?

Ответ: Большую

Зачёт: Большая

Комментарий: Новчику в Антарктиде сложно привыкнуть к вывернутым наизнанку созвездиям. На въезде в Большую Ельню так и написано — «Бол.Ельня».

Источники:
1. http://virlib.ru/read_book.php?page=6&file_path=books/6/book02773.gz
2. http://pricolfoto.ucoz.ru/photo/karttapallo/22-2-0-0-2

Автор вопроса: Енот-полускунс

Евгений Поникаров:
... по приведенной ссылке не написано, что Медведица видна с территории Антарктиды. Там написано, что дело происходит на корабле! Поскольку расстояние не определено (написано только, что в ту ночь были видны одновременно и Южный Крест, и Большая Медведица), автор рассказа, возможно, и не ошибся. Но автор вопроса ошибся. Хорошо, что только в комментарии, потому я сильно снижать оценку не буду — поставлю 7.

Павел Столяров:
Я, честно говоря, не очень представляю себе вывернутые наизнанку созвездия:) вопрос хороший.


У Наполеона

Перед вами фотография шашлычной, расположенной на обочине трассы на выезде из города. Жалобы ее посетителей на обман при обслуживании легко объяснить: ведь в ее названии присутствует слово, происходящее, по некоторым данным, от французского глагола со значением «накалывать». Напишите это слово, закрытое от вас на фотографии.

Ответ: пикник

Зачёт: точный ответ

Комментарий: согласно Максу Фасмеру, французское слово «pique-nique» происходит от глагола «pique» со значениями «наколоть», «нанизать». «Накалывать» — сленговый синоним слова «обманывать». Тонкий намек на правильный ответ — конструкция «на обочине трассы»

Источники:
http://autotravel.ru/otklik.php/1879
http://pricolfoto.ucoz.ru/photo/karttapallo/22-0-270
http://www.russischeschool-rotterdam.nl/linguist.shtml

Автор вопроса: Мерзляков Максим Петрович

Евгений Поникаров:
На первый взгляд все очень мило.
Но это на первый.
Если автор привлекает мнение Фасмера, ему нужно лезть в словарь Фасмера, а не ссылаться на левый сайт.
А у Фасмера было бы написано:
Ближайшая этимология: род. п. -аґ. Из франц. pique-nique, откуда и нем. Picknick, англ. рiсniс; первонач. -- рифмованное образование (Клюге-ГеЁтце 445; Хольтхаузен 144; Гамильшег, ЕW 687).
http://vasmer.narod.ru/p505.htm

И автор бы сразу увидел, что его источник нагло врет — никакого значения «наколоть, нанизать» для слова pique Фасмер не указывает. Собственно говоря, Фасмер принципиально не мог этого сделать, поскольку французского глагола pique вообще не существует в природе. Существует глагол piquer с нужным значением, но его связь с pique-nique не просматривается. Зато существует версия, что глагол piquer тут имеет смысл «брать, подбирать».

Picnic was borrowed from French piquenique, a word which seems to have originated around the end of the 17th century. It is not clear where it came from, but one theory is that it was based on the verb piquer `pick, peck' (source of English pick), with the rhyming nique perhaps added in half reminiscence of the obsolete nique `trifle.' Originally the word denoted a sort of party to which everyone brought along some food; the notion of an `outdoor meal' did not emerge until the 19th century.
http://www.takeourword.com/et_n-p.html#picnic

Такое же объяснение (глагол pique = брать) дает и французская википедия
http://fr.wikipedia.org/wiki/Pique-nique

Так что вопрос-то интересный, но легко при желании снимается по апелляции, поскольку источника на связь с накалыванием у автора нет. Был бы — можно было ставить 8, поскольку идея очень неплоха. А так выше 4 не могу. И то за то, что ошибка не очень заметная, а «некоторые данные» у автора все же формально существуют — хотя и совершенно левые.

Валерий Губарь:
неплохой вопрос на перебор, но «при чем тут Наполеон?»(с)

Павел Столяров:
С жалобами как-то неважно сформулировано. Вопрос берется как раз по «тонкому намеку». На мой взгляд, лучше было бы обыграть подробнее вариант происхождения слова.

Ольга Вострикова:
Если придираться, то «тонкий намек» весьма ощутимо сдает вопрос. Но если его убрать, то вполне может получиться «коломна». На «пику» выйти легко, а вот дальше можно и напридумывать...


Въездной знак

В вопросе словами «МАЛОЙ», «РОССИЯ» и «МИССИЯ» мы заменили другие слова.

В конце 2007 года в одной деревне Нижегородской области, половину названия которой мы от вас скрыли, появилась секта, члены которой поклоняются портрету Путина. Можно сказать, что в МАЛОЙ РОССИИ появилась путинская МИССИЯ. Подскажем, что название деревни произошло от глагола со значением «кушать». Какие рифмующиеся слова мы заменили на «РОССИЯ» и «МИССИЯ»?

Ответ: Ельня, молельня.

Зачёт: точный ответ.

Комментарий: Бол. — сокращение слова «Большая». Деревня называется Большая Ельня. Название произошло от глагола «есть».

Источники:
1. http://pricolfoto.ucoz.ru/photo/karttapallo/22-2-0-0-2
2. http://news.mail.ru/society/1519814/

Автор вопроса: Орлов Валерий Владимирович

Андрей Солдатов:
Как-то очень многословно, сразу три замены да и вдобавок с политическим уклоном, но впринципе на этом можно играть.

Евгений Поникаров:
Странный какой-то прием — включать в текст замену МАЛУЮ, когда на картинке уже фактически есть БОЛЬШАЯ. Смысл не могу уловить.
Но вообще играбельно, хотя формулировка и тяжеловесна, а подсказки слишком неуклюжие.

Валерий Губарь:
Играбельно, факт забавный, но тройная замена выглядит неуклюжей, особенно тонкая замена «большой» на «малую».

Павел Столяров:
В вопросе два невыдающихся факта, мало связанных между собой


Лента Мёбиуса с танками и бульдозерами
ГОСТ Р 52 290-2004 полностью соответствует требованиям Венской Конвенции (1968 г.) и Европейского соглашения, дополняющего эту Конвенцию (Женева, 1971 г.), с учетом поправок (1995 г.)
[Конец раздаточного материала. Ведущему: раздатку читать не надо]

По мнению автора вопроса, ЭТО НАЗВАНИЕ русского перевода драмы Иоанны Хмелевской, подходит и к граффити, которое вы видите, и к тому, что в приложении А к ГОСТу Р 52 290-2004 имеет номер 5.5 [пять-точка-пять]. А вот к тому, что имеет номер 5.6 подходит конец ЭТОГО НАЗВАНИЯ. Нарисуйте (или назовите) то, что имеет в этом приложении номер 5.7.1 или то, что имеет номер 5.7.2

Ответ: Знак «Выезд на дорогу с односторонним движением»
либо любая из картинок: Дорожные знаки «Выезд на дорогу с односторонним движением» в более или менее узнаваемом исполнении.
Зачёт по одностороннему движению и выезду на дорогу, улицу или проезжую часть.

Комментарий: Драма «Одностороннее движение» написана в форме писем от автомобиля «Шкода» своему хозяину. ГОСТ 52 290-2004 называется: «Технические средства организации дорожного движения. ЗНАКИ ДОРОЖНЫЕ. Общие технические требования». Знак 5.5 — «дорога с односторонним движением», 5.6 — «конец дороги с односторонним движением».
Движение по имеющей всего одну сторону ленте Мёбиуса тоже можно назвать односторонним.

Источники:
1) http://pricolfoto.ucoz.ru/_ph/22/2/847637830.jpg
2) Иоанна Хмелевская, Одностороннее движение, Фантом Пресс Интер В.М. 1998 (http://book-read.ru/libbook_110132.html)
3) ГОСТ Р 52 290-2004

Автор вопроса: Чулинин Юрий Георгиевич

Андрей Солдатов:
Задумка неплохая, но реализация просто нечитаема.

Евгений Поникаров:
Я несколько минут не могу разобраться в вопросе, имея его в письменном виде. А автор хочет, чтобы команды поняли за минуту?
Автор выделяет ЭТО НАЗВАНИЕ, а спрашивает совершенно другое.
Зачем было вставлять такой пуант? Не все люди даже слышали про такие знаки.
Автор уверен, что команды должны слышать об этой драме?
А зачем эта драма тут вообще? Ни к селу ни к городу. Тем более, что называется она не «Дорога с односторонним движением».
Зачем вообще дана раздатка про ГОСТ? И сам-то вопрос тяжеленный, так еще текст на раздатке читать надо и думать — нет ли тут полезной информации? Оказывается, нет. Просто автору захотелось.
В общем, идея — отличная, а реализация — плохая.

Достаточно было написать так:

Раздатка: [фото]

ЭТО НАЗВАНИЕ автор вопроса предложил для граффити, которое вы видите на рисунке. ЭТО НАЗВАНИЕ носит объект номер 5.5 из приложения к ГОСТу Р 52 290-2004. А вот к объекту 5.6 оттуда же подходит «конец ЭТОГО НАЗВАНИЯ». Напишите ЭТО НАЗВАНИЕ.
Ответ: Дорога с односторонним движением.
Комментарий: На рисунке — лента Мебиуса, по которой движение одностороннее. ГОСТ 52 290-2004 называется: «Технические средства организации дорожного движения. ЗНАКИ ДОРОЖНЫЕ. Общие технические требования». Знак 5.5 — «Дорога с односторонним движением», 5.6 — «Конец дороги с односторонним движением».

Все интересное сохранено, все лишнее выкинуто. В результате все прозрачно для восприятия. Вот такому вопросу я бы смело поставил 8.

Валерий Губарь:
непростая, но логичная трехходовка. мне кажется, последний ход утяжелил вопрос не только для взятия, но и эстетически — во-первых, ход чисто механический, во-вторых — забивается красивый оборот с «концом этого названия».

Павел Столяров:
Идея с односторонним движением и лентой Мебиуса интересная, но путаница в вопросе отбивает всякую охоту его крутить.

Ольга Вострикова:
Вполне понятно желание автора «накрутить» вопрос. Но в данном случае ГОСТ убил весьма приятную идею с «Односторонним движением».


Живая статуя на отдыхе

В статье «Созвездие забытых сказочников» Ольга Кельберт упоминает Гревилла Макдональда, который в пятилетнем возрасте позировал для находящейся сейчас в юго-восточной части Гайд-парка статуи 1860-го года,.

Там же она предполагает, что эта статуя стала прообразом литературного героя, сделавшего примерно то, что изображает женщина на фото. Назовите этого героя.

Ответ: Нелей, мраморный мальчик Нелей

Комментарий: И Гревилл, и его отец Джордж Макдональды известны, как литераторы. А дети Джорджа известны ещё и тем, что были первыми критиками «Алисы» Л. Кэрола. Но Ольга Кельберт почему-то ещё предполагает, что когда Гофф придумывала своего Нелея из «Мэри Поппинс», она имела в виду тот самый фонтан «мальчик с дельфином», который делали с Гревилла.
Предположение Ольги, конечно смелое, но, в любом случае, оживший и пошедший отдохнуть и погулять памятник мальчику в английских сказках встречается не так уж и часто.

Источники:
1) http://pricolfoto.ucoz.ru/_ph/22/2/31338334.jpg
2) Памэла Трэверс, Мэри Поппинс, глава «мраморный мальчик» (http://novyedeti.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=288&Itemid=92)
3) Журнал «Фома» №1/57 январь 2008 Ольга Кельберт, Созвездие забытых сказочников
4) Фонтан http://www.milesfaster.co.uk/gallery/hyde-park/boy-and-dolphin-fountain.htm

Автор вопроса: Чулинин Юрий Георгиевич

Евгений Поникаров:
Подозреваю, что за такой ответ будут бить ногами. Уж если Уроборосом возмущались, то Нелеем точно будут.
Первая часть вообще только запутывает. Ну хорошо, на Англию она наведет (но это можно и попроще сделать), но никто ж не знает статуй Гайд-парка и Гревилл Макдональд ни черта не поможет.
И весь вопрос сводится к следующему: назовите английского литературного героя, сошедшего с пьедестала.
Нормальный свояк. Но не ЧГК.

Валерий Губарь:
Ответить-то можно (имя я не вспомнил, пришлось бы давать описательный ответ — зачли бы? вряд ли, критерии зачета суровы), но мне сложно согласиться, что курящая на ступеньках женщина «изображает примерно то же», что и гуляющий мальчик, даже если оба они сошли с пьедестала. Я бы даже сказал, совсем наоборот — Нелей вел себя как живой, а дама на фото изображала статую.

Павел Столяров:
Честно говоря, сложновато осилить. Идея интересная, но много лишнего и все-таки своячно.


Живая статуя на отдыхе

На сайте http://pricolfoto.ucoz.ru/ это фото названо «Перекур у (пропуск)». Согласно сайту, пропущенное слово относится к центральной фигуре, но не исключено, что позади нее находится то, что можно назвать этим же словом. Если же принять трактовку авторов сайта, то с главным персонажем фото произошло то же, что с героиней древнегреческого мифа. Назовите ее имя

Ответ: Галатея

Комментарий: На сайте это фото названо «Перекур у статуи». Главный персонаж — «живая статуя», которой «ничто человеческое не чуждо». Но не исключено, что позади нее находится каменная статуя или фонтан со статуями (виден только постамент, поэтому невозможно определить, что это). В таком случае название фото можно трактовать так: какая-то женщина села перекурить у статуи.
В трактовке авторов сайта статуя «ожила», так же как героиня древнегреческого мифа Галатея

Источники:
http://pricolfoto.ucoz.ru/photo/karttapallo/22-0-267
http://www.greekroman.ru/leg/pygm_gal.htm

Автор вопроса: Любовь Крючкова

Андрей Солдатов:
Какие-то малопонятные накруты вокруг очевидного ответа.

Евгений Поникаров:
Почему это обязательно статуя, а не, скажем, женщина в обычном маскарадном костюме наподобие нашего Петра I, который ходит по Дворцовой площади и прочим туристическим местам?
Кстати, сзади ее никакой не постамент статуи, а фонтан или бассейн — это прекрасно видно.

Павел Столяров:
Объяснения трактовки авторов сайта загромождают вопрос


Мусорный бак

Согласно сайту http://pricolfoto.ucoz.ru неподалёку от этого контейнера есть контейнеры с названиями «Изида», «Озирис» и «Гор». Уместен там был бы и контейнер, носящий первое имя верховного бога, второе имя которого — Виракоча. Укажите первое имя этого бога

Ответ: Кон-Тики

Зачёт: в любом написании — с дефисом, без него, слитно и др.

Комментарий: На контейнере написано «Ра». «Ра» и «Кон-Тики» — названия судов, на которых плавал Тур Хейердал. Кон-Тики Виракоча — верховный бог инков, во многом аналогичный Ра — верховному богу египтян

Источники:
http://pricolfoto.ucoz.ru/photo/karttapallo/22-0-268
http://www.arheologs.ru/index/0-86
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1931467/

Автор вопроса: Любовь Крючкова

Евгений Поникаров:
Требовать слово «Кон-Тики», произнеся «Виракоча» — то же самое, что требовать слово «Кутузов», произнеся «Михаил Илларионович».
И не вижу никакой уместности. Если уж на сайте для прикола выбраны египетские боги, с какой стати там уместен неегипетский?

Валерий Губарь:
Натянуто.

Павел Столяров:
Из довольно паршивого факта удалось сделать сносный вопрос


Книжный магазин «Читайна»

ОНА скрыта на розданном вам изображении. ЕЮ во Флоренции называют каракатицу. А, по мнению автора вопроса, в НЕЙ могла бы жить собака известного человека, родившегося в самом начале XX века. Напишите его фамилию.

Ответ: Румянцев.

Комментарий: Она — это чернильница. Имелась ввиду собака клоуна Карандаша — Клякса. Настоящая фамилия клоуна — Румянцев.

Источники:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Румянцев,_Михаил_Николаевич
http://www.gastronom.ru/kb_prod.aspx?id_kb=866&txt_id=10813
http://pricolfoto.ucoz.ru/photo/karttapallo/22-0-272

Автор вопроса: polar_bear_nn

Андрей Солдатов:
Без блеска и подумавшим автором вопроса, но жизнеспособно. Если бы без картинки, и начиная со второго предложения, вполне могло потянуть на 8.

Евгений Поникаров:
Играбельно. Но очень неуклюже написано про дату рождения...

Валерий Губарь:
Хороший лёгкий вопрос. Чуть концовка подвела — ход от Карандаша к его фамилии многократно заигран.


Кошка, лежащая на спине

Чтобы запутать вас скажем, что ОНА — земля. Чтобы вопрос хорошо крутился, скажем, что ОНА — название произведения. Надеемся, что все эти хитросплетения не помешают вам назвать ЕЕ тремя словами.

Ответ: Колыбель для кошки

Комментарий: На фото кошка спит на земле, следовательно, земля ее колыбель. «Колыбель для кошки» книга, и детская игра, при которой нитка или бечёвка, надетая на пальцы играющих переплетаясь, складывается в различные узоры.

Источники:
http://pricolfoto.ucoz.ru/
http://ru.wikipedia.org/wiki/Колыбель_для_кошки

Автор вопроса: Ткаченко Евгений Иванович

Андрей Солдатов:
Играбельно, не более. Если изображена кошка, то и в ответе кошка, конечно, угнетает.

Евгений Поникаров:
Нормально, но намеки чересчур «в лоб».

В первом предложении не хватает запятой.

Валерий Губарь:
Хороший лёгкий вопрос. (P.S. а Вы уверены, что это не кот? ;-)))

Павел Столяров:
Хорошо, изящно — даже не без пижонства, только с землей немного притянуто за уши.

Ольга Вострикова:
В оценке этого вопроса присутствуют две полярные точки зрения.

1. Я знаю это книгу. А в чем вопрос?

2. Я не знаю эту книгу, а игру в России обычно называют просто «в веревочку».

Тем не менее, вопрос составлен без откровенных ляпов. Пусть порадуются те, кто читал. )


Живая статуя на отдыхе

Несколько лет назад на выставке, организованной британской Королевской Академией, среди скульптур был выставлен ТАКОЙ ОН, которого эксперты выставки ошибочно посчитали самостоятельным произведением искусства.

А в новелле Проспера Мериме ОН стал ТАКИМ в ночь, в которую его покинула заглавная героиня. Какие два слова, начинающиеся на одну и ту же букву, мы заменили на «ТАКОЙ ОН»?

Ответ: Пустой постамент.

Комментарий: в вопросе имеется в виду новелла «Венера Илльская», в которой статуя тоже оживает, и покидает свой постамент.

Источники:
1. http://pricolfoto.ucoz.ru/photo/karttapallo/22-0-267
2. http://inosmi.km.ru/foreign/index.asp?data=18.06.2006%209:30:00&archive=on
3. Проспер Мериме. Венера Илльская. М.: «Правда», 1986

Автор вопроса: 3000 Vольт

Андрей Солдатов:
Мне кажется, если иметь картинку, факт про Мериме (сильно своячный) уже не нужен. Ну и вообще он не нужен по той же причине. Без него было бы 10.

Евгений Поникаров:
Вроде бы неплохо. Но, к сожалению, в источнике написано, что постамент на выставке был не пуст, а на нем валялась деревянная палочка-подставка. Это не повод для снятия вопроса по апелляции, но все же снижает качество.
И еще: автор не предусмотрел ответ «пустой пьедестал», о зачете/незачете которого нужно побеспокоиться заранее.

Валерий Губарь:
Хороший лёгкий вопрос.

Павел Столяров:
В зачет, наверное, стоит прописать «пустой пьедестал»?

Ольга Вострикова:
Вопрос хорош и без раздатки. Но это конкурс, и его правила нужно выполнять.


Лента Мёбиуса с танками и бульдозерами

В строке одного из стихотворений Иннокентия Анненского записана даже цифра. А как это стихотворение называется?

Ответ: Бесконечность.

Комментарий:

Девиз Таинственной похож 
На опрокинутое 8: 
Она — отраднейшая ложь 
Из всех, что мы в сознанье носим.

Источники:
1. http://pricolfoto.ucoz.ru/photo/karttapallo/22
2. http://stroki.net/content/view/1316/9/

Автор вопроса: 3000 Vольт

Андрей Солдатов:
Ну совсем никак.

Евгений Поникаров:
Автор дает раздатку, которая является художественным перифразом знаменитой гравюры Эшера, изображающей лист Мебиуса.
Черт с ним, пусть люди гравюру Эшера не узнают. Но уж нарисованный лист Мебиуса опознает любая команда.
И автор думает, что должны найтись чудаки, которые напишут ему «бесконечность», а не «лист Мебиуса»? Или лист Мебиуса на картинке нельзя назвать опрокинутой восьмеркой?

Валерий Губарь:
Уберите раздатку, минимум 8 поставлю! P.S. Пробил по базе «Анненский бесконечность» и снял баллы из-за очень похожего предшественника.

Павел Столяров:
Копеечный вопрос: мы вам покажем на картинке нечто, похожее на знак бесконечности, упомянем в вопросе цифру и привет...


Вывеска с закрытыми буквами

На фотографии вывески одного из магазинов компании «Пароль НН» мы скрыли пять букв. Это же сочетание встречается в названии другой сети книжных магазинов вместе с городом. Напишите упомянутые буквы.

Ответ: ч, и, т, а, й.

Зачёт: те же буквы в другом порядке.

Комментарий: «ЧитАйна» — сеть нижегородских книжных магазинов. Другая сеть, упомянутая в вопросе, называется «Читай-город». Название компании «Пароль НН» намекает на «таинственность» торговой марки.

Источники:
http://www.knigi.r52.ru/
http://www.nk1.ru/

Автор вопроса: Булавчук Александр Михайлович

Евгений Поникаров:
Для взятия вопроса мне предлагается знать, что существует сеть «Читай-город»?
Если да, то это викторина. Если нет, то зачем мне это сообщили?

Валерий Губарь:
Не понимаю, чем интересно вычисление названия магазина через название другого (тоже неведомого) магазина, а еще не понимаю «таинственный» смысл ответа по буквам.

Павел Столяров:
Я уж подумал, что там какой-то ЧитАйна-таун) Пароль НН в вопросе не нужен, интересно только решение второго хода.


Атланты у окна

Статья, посвященная отношениям России с ближайшими соседями и странами Европы называется «Индийский глаз: из России с любовью», а на картинке индийский глаз направлен в определенное место. Какие 2 слова мы заменили на индийский глаз?

Ответ: Атлантический взгляд.

Комментарий: Статья называется «Атлантический взгляд: из России с любовью», а взгляд атлантов на картинке на манекен.

Источники:
1. http://pricolfoto.ucoz.ru/photo/karttapallo/fotografija_1/22-0-266
2. http://www.czinfo.ru/about_czech/pressa/inosmi

Автор вопроса: Карабанов Денис Владимирович

Андрей Солдатов:
Я не понимаю, как можно спрашивать настолько неустойчивое выражение. Смысл названия статьи от меня тоже ускользает.

Евгений Поникаров:
При чем тут ближайшие соседи?
В вопросе куча ошибок разной степени — нет запятой, кавычек, слово «два» нельзя писать цифрой. «Атлантического взгляда» на картинке нет (от существительного «атлант» образуется другое прилагательное), так что это личное мнение автора — следовательно, чтобы не подавали апелляцию, нужно было сделать метку мнением автора.
Ну и напоследок: ответят «Атлантический взор» — и что автор будет делать?

Валерий Губарь:
Замена «глаз-взгляд» — некрасиво. Интересный замысел, корректно, но в вопросе на игру слов хочется, чтобы и текст вопроса играл не только направлением взгляда.

Павел Столяров:
«Атланты — атлантический» — это неплохо, а так замена не ахти и повод для вопроса не самый интересный.


Кирпич лицевой

Авторы сайта фотоприколов считают, что, если у вас есть ТАКИЕ знакомые, то на баннере нужная вам информация. ЧезАре ЛомбрОзо в одном из своих трудов ТАКИМИ назвал преступников с определенными чертами.

А по одной из версий в 17-18 вв. в Москве ТАКИМИ называли стоящих у ворот города специальных «целовальников». Мы не спрашиваем, почему их так называли. Ответьте на вопрос, какое выражение из трех слов мы заменили словом «ТАКИЕ».

Ответ: Рожа кирпича просит

Зачёт: Морда кирпича просит

Комментарий:
1. Впервые выражение «Морда кирпича просит» появилось в труде итальянского психиатра Ч. Ломброзо «О типах преступников» (“Le roge sherhe le kirpidon”). Выражение описывает определенный, хорошо запоминающийся тип лица.
2. В 17-18 вв. городские и посадские московские люди должны были за свой счёт возить в столицу кирпич и камень. А крестьяне, приходя в Москву, должны были принести с собой не менее трёх камней и отдать у городских ворот специальным «целовальникам». Отсюда, по некоторым сведениям, и пошло небезызвестное выражение: «рожа кирпича просит».

Источники:
1. http://pricolfoto.ucoz.ru/photo/karttapallo/22-1-0-0-2
2. http://smoking-room.ru/data/pnp/wings.html
3. http://www.rudnikov.com/article.php?ELEMENT_ID=17955

Автор вопроса: Yapona Olga (вне конкурса)

Евгений Поникаров:
Во-первых, автор понимает смысл слова «замена» в ЧГК?
Он пробовал подставить свою замену в текст вопроса? Он же получит фразу:
Авторы сайта фотоприколов считают, что, если у вас есть «рожа кирпича просит» знакомые, то на баннере нужная вам информация.
Это русский язык?
Во-вторых, автор, что, в самом деле полагает, что это реальный факт из Ломброзо?
Автор вообще пробовал заглянуть в словарь и посмотреть хотя бы, на каком языке это может быть написано? Он бы сразу увидел, что слов roge, sherhe, kirpidon не существует!
Очевидно же, что это прикалывался русскоязычный человек, который передавал «рожа кирпича просит» импортными корнями (переврав французское шерше, кстати, потому что оно пишется chercher = искать).
Напоследок замечу, что если эти люди собирали камни, с какого бодуна в выражении появится кирпич?

Валерий Губарь:
Раздатка сдаёт ответ с потрохами. Лучше было ее упомянуть.

Павел Столяров:
Интересные факты, хотя что-нибудь наверняка свеченное. Вопрос был бы даже лучше без картинки, но условия конкурса нужно соблюсти) А вот замена на ТАКИЕ не очень удачная, хотя взятию не мешает.


Таблица оценок и итоги конкурса

Спонсоры конкурса: